NHK紀(jì)錄片《新日本風(fēng)土記》系列口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩84頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、中日兩國(guó)是一衣帶水的鄰邦,兩國(guó)文化交流的歷史源遠(yuǎn)流長(zhǎng),在新時(shí)期加強(qiáng)兩國(guó)之間的文化交流與互信是至關(guān)重要的。NHK紀(jì)錄片《新日本風(fēng)土記》以全新的視角傳承時(shí)代記憶、傳遞人文情懷、傳播國(guó)家形象,有助于我們了解日本的文化與傳統(tǒng)。筆者希望通過(guò)本翻譯實(shí)踐報(bào)告讓中國(guó)民眾了解一個(gè)更加真實(shí)和多元化的日本,進(jìn)而在一定程度上促進(jìn)中日人民友好和文化交流。
  本口譯實(shí)踐報(bào)告主要分為四章,其中第一章是對(duì)翻譯文本的簡(jiǎn)介、選題目的及意義的闡述、以及歸化翻譯理論和

2、異化翻譯理論的解釋說(shuō)明。第二章是對(duì)翻譯任務(wù)操作流程進(jìn)行闡述,分為譯前準(zhǔn)備、翻譯過(guò)程和譯后事項(xiàng)。第三章是翻譯案例分析,主要分為歸化理論指導(dǎo)下的詞語(yǔ)翻譯、歸化理論指導(dǎo)下的句子翻譯、異化理論指導(dǎo)下的詞語(yǔ)翻譯、異化理論指導(dǎo)下的句子翻譯四個(gè)方面。第四章的翻譯實(shí)踐總結(jié)主要為:翻譯實(shí)踐中存在的問(wèn)題與不足、翻譯實(shí)踐的經(jīng)驗(yàn)和教訓(xùn)。
  本口譯實(shí)踐報(bào)告的創(chuàng)造性成果在于:由于NHK紀(jì)錄片《新日本風(fēng)土記》這一節(jié)目目前在國(guó)內(nèi)尚沒(méi)有譯本,因此完成《新日本風(fēng)土

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論