版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、近年來,許多學(xué)者從多種角度研究翻譯對等,有從語言學(xué)角度研究的,有從交際角度研究的,鮮有從信息管理角度研究翻譯對等的。筆者認(rèn)為,翻譯是信息的傳播,屬于信息管理學(xué)研究的范疇,運(yùn)用信息管理學(xué)的理論、方法研究翻譯對等能夠更全面、詳實(shí)地分析解決影響翻譯對等的因素,實(shí)現(xiàn)翻譯對等。
筆者認(rèn)為影響翻譯對等的因素主要有語義語用方面的不同、文化的差異、語言結(jié)構(gòu)差異、不同的翻譯角度以及不同的翻譯風(fēng)格和音韻等五個(gè)方面。從信息管理角度分析翻譯活動(dòng),是從
2、一個(gè)新的視角研究翻譯過程。通過綜合運(yùn)用信息管理學(xué)的熵理論、耗散結(jié)構(gòu)和自組織系統(tǒng)以及信息建構(gòu)分析解決影響翻譯對等的五方面因素,最終實(shí)現(xiàn)翻譯動(dòng)態(tài)對等。
熵原本是一個(gè)物理學(xué)的術(shù)語。引入信息管理學(xué)后,熵用來衡量信息的無序性。筆者借用熵理論提出實(shí)現(xiàn)翻譯對等的一種方法。即,把翻譯過程視為一個(gè)信息系統(tǒng),翻譯對等就是信息的確定性和有序性。為了實(shí)現(xiàn)翻譯對等即信息的確定和有序,就需要減少無序性即減少在翻譯系統(tǒng)中的熵或者引入負(fù)熵流。在研究的過程中,
3、可以把翻譯中的不對等視作總熵,影響翻譯對等的每一個(gè)因素視為一個(gè)次級熵。如果每一個(gè)次級熵都最小化,那么總熵就最小化,就實(shí)現(xiàn)了翻譯對等。
耗散結(jié)構(gòu)和自組織系統(tǒng)是信息管理學(xué)中成對使用的理論,通過使用耗散結(jié)構(gòu)和自組織系統(tǒng),將系統(tǒng)的觀點(diǎn)引入到翻譯對等研究中。在系統(tǒng)科學(xué)中,一個(gè)系統(tǒng)的最重要的特性是這個(gè)系統(tǒng)可以做什么而不是它的構(gòu)成要素是什么。運(yùn)用耗散結(jié)構(gòu)應(yīng)滿足以下三個(gè)條件:系統(tǒng)應(yīng)遠(yuǎn)離平衡態(tài);系統(tǒng)是開放的,能夠不斷地與外界交換;系統(tǒng)中不同元素
4、中存在非線性機(jī)制。在翻譯上有多系統(tǒng)理論,佐哈爾的多系統(tǒng)論就是基于系統(tǒng)理論,但有其局限性。為了克服佐哈爾多系統(tǒng)理論的局限性,筆者從信息管理角度基于耗散結(jié)構(gòu)和自組織系統(tǒng)提出了翻譯系統(tǒng)的觀點(diǎn),這樣能夠很好地分析翻譯系統(tǒng)中影響翻譯對等的因素。在運(yùn)用耗散結(jié)構(gòu)和自組織系統(tǒng)研究翻譯過程中,筆者發(fā)現(xiàn):外部環(huán)境是翻譯系統(tǒng)存在所依賴的客觀條件;不平衡是促進(jìn)翻譯系統(tǒng)有序性的因素;在翻譯過程中元素之間的非線性作用是促進(jìn)翻譯向有序化運(yùn)動(dòng)的內(nèi)在動(dòng)力。在翻譯過程中,
5、原語應(yīng)當(dāng)以積極的和動(dòng)態(tài)的方式來翻譯。
信息建構(gòu)是信息管理學(xué)中最前沿的系統(tǒng)理論。筆者在翻譯對等研究過程中運(yùn)用了信息建構(gòu)的方法解決影響翻譯對等的因素。譯者是信息建構(gòu)者,他運(yùn)用所掌握的知識和對用戶的了解,通過分析影響用戶理解翻譯內(nèi)容的因素,對譯文進(jìn)行加工整理,將影響翻譯對等的因素對用戶的影響降到最小,實(shí)現(xiàn)翻譯對等。筆者借鑒了信息建構(gòu)中經(jīng)典的描繪上下文、文本和用戶三者之間關(guān)系的三圈圖,指出譯者作為這三者的操控者,如果使三者關(guān)系達(dá)到平衡
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 信息管理學(xué)基礎(chǔ) 筆記
- 《信息管理學(xué)》內(nèi)容提綱
- 《信息管理學(xué)》論文題庫
- 信息管理學(xué)試題庫
- 信息管理學(xué)復(fù)習(xí)題
- 信息管理學(xué)試題庫
- 信息管理學(xué)基礎(chǔ)-考研筆記
- 醫(yī)院管理學(xué)醫(yī)院信息管理分冊
- 信息管理學(xué)習(xí)題集
- 信息管理學(xué)教程課后習(xí)題答案
- 信息管理學(xué)基礎(chǔ)試題及答案
- 《信息管理學(xué)》習(xí)題集答案
- 從管理學(xué)角度淺談中國高校的后勤管理
- 從隱性知識角度看從信息管理到知識管理
- 從英語銜接的角度看翻譯對等.pdf
- 從管理學(xué)角度淺談企業(yè)文化建設(shè)
- 從管理學(xué)角度看大學(xué)相關(guān)學(xué)生組織
- 從功能對等角度論藥品說明書的翻譯.pdf
- 信息管理學(xué)生頂崗實(shí)習(xí)周小結(jié)
- 從管理學(xué)的角度分析西游記總結(jié)
評論
0/150
提交評論