

已閱讀1頁,還剩45頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、隨著全球一體化進程的加速,中國以其深厚的文化底蘊,日漸締造起的文化軟實力,在國際舞臺上爭取越來越多的關注和話語權。“探索頻道”基于向全球大眾普及中國文化知識的需要,推出了一系列介紹中國傳統(tǒng)歷史文化的紀錄片,“萬里長城背后”便是其中之一。本片的語言風格受體裁影響,更貼近書面和文學語體,語法嚴謹,包含大量主語突出句,能夠較為明顯地反映英漢的結構及表達差異。
英語是主語突出的語言,漢語是主題突出的語言,因此需要譯者在口譯過程中有針對
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 萬里長城的地理界線意義
- 古今萬里長城的比較-圣嘉祿學校
- “萬里長城建造時”--卡夫卡的中國神
- “萬里長城建造時”卡夫卡的中國神話
- 客廳墻上過道適合掛什么畫 萬里長城大靠山
- BBC紀錄片英漢口譯實踐中主語突出句的處理——以《復活節(jié)島:一個遺失世界的秘史》為例.pdf
- BBC紀錄片英漢口譯實踐中主語突出句的處理——以《復活節(jié)島:一個遺失世界的秘史》為例_17190.pdf
- 被建構的“中國形象”——萬里長城建造時、到燈塔去和人的境遇中的“中國形象”分析
- 2012屆高二歷史材料與解析5.1世界建筑的奇跡萬里長城人教版選修6
- 談數字在英漢口譯翻譯中的運用
- 英漢口譯中語言轉換的難點及策略——以安德魯_所羅門的TED演講為例.pdf
- 論英漢口譯中文化差異的處理--以中國傳統(tǒng)文化對外宣講口譯實踐為例.pdf
- 楊萬里詩學與詩風略論——以楊萬里學詩歷程為視角.pdf
- 萬里長江第一橋——武漢長江大橋
- 順句驅動策略在英漢口譯中的應用——以2012年美國總統(tǒng)大選奧巴馬辯論演講為例.pdf
- 銜接轉換在英漢口譯中的應用.pdf
- 萬里長江第一橋——武漢長江大橋
- 英語口音對英漢口譯的影響以法國口音英語為例
- 原語效應對英漢口譯的影響——以2012年美國國情咨文為例.pdf
- 英漢口譯》教學大綱
評論
0/150
提交評論