已閱讀1頁,還剩90頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、分類_____________ 密級_____________ 碩士學位論文 碩士學位論文 闡釋學視域下《道德經(jīng)》四個英譯本中文化意象移植的研究 闡釋學視域下《道德經(jīng)》四個英譯本中文化意象移植的研究 導師姓名職稱: 曹依民 副教授 專業(yè)名稱:英語語言文學 研究方向: 翻譯學 論文答辯日期:
2、 學位授予時間: 答辯委員會主席: 評 閱 人: 二零一 三 年 五月 西北師范大學研究生學位論文作者信息 論文題目 闡釋學視域下《道德經(jīng)》四個英譯本中文化意象移植的研究 姓 名 丁江濤 學 號 2010210630 專業(yè)名稱 英語語言文學 答辯日期 2013.5.31 聯(lián)系電話 15193179362 E_mail Dingjiangtao_hello@126.
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《道德經(jīng)》英譯本的哲學闡釋學研究.pdf
- 從模因論看道德經(jīng)英譯本中文化意象的轉(zhuǎn)換傳遞
- 歸化、異化視角下道德經(jīng)四個英譯本的對比研究
- 《道德經(jīng)》四個英譯本的譯者主體性分析.pdf
- 《道德經(jīng)》英譯本的文化意象傳真視角_27776.pdf
- 闡釋學視域下吶喊英譯本譯者主體性初探
- 生態(tài)翻譯學視角下《道德經(jīng)》三個英譯本對比研究.pdf
- 闡釋學視角下論語三個英譯本的對比研究
- 翻譯生態(tài)學視角下《道德經(jīng)》中文化負載詞的英譯.pdf
- 哲學闡釋學視角下詩經(jīng)三個英譯本的比較研究
- 文化視閾下道德經(jīng)三英譯本的對比分析研究
- 從哲學闡釋學角度論譯者主體性的發(fā)揮——以《道德經(jīng)》兩英譯本為例.pdf
- 操縱論視角下《道德經(jīng)》兩英譯本對比研究.pdf
- 哲學闡釋學視域下《老子想爾注》及柏夷英譯本研究.pdf
- 哲學闡釋學視角下《生死疲勞》英譯本誤譯研究.pdf
- 闡釋學視角下《論語》三個英譯本的對比研究_20977.pdf
- 適應選擇論視角下道德經(jīng)英譯本的對比研究
- 從闡釋學視角比較駱駝祥子兩個英譯本
- 哲學闡釋學視角下李商隱詩歌英譯本比較研究.pdf
- 斯蒂芬米切爾道德經(jīng)英譯本讀者接受研究_37860
評論
0/150
提交評論