

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、文學著作是世界寶貴的文化遺產(chǎn),中國的文學著作則浩瀚如海,璀璨如珠。廣闊深遠的哲學著作,獨特深刻的文學理論以及精美的詩歌字句均是古往今來學者趨之若鶩的焦點。因此,在英語學習的世界領(lǐng)域中,探索翻譯的地位和處境,接受及傳播中國古代哲學思想就顯得尤為重要。
作為道家學派的代表作,《道德經(jīng)》具有相當高的文學成就。《道德經(jīng)》不僅代表道家學派,它同時也是中國文化及文明的代表。在中國傳統(tǒng)文化領(lǐng)域乃至中華民族的指導精神中,《道德經(jīng)》都起著舉足輕
2、重的作用。為了傳播這優(yōu)秀的中華文化,研究其英譯本就顯得至關(guān)重要。前人們已經(jīng)歷經(jīng)艱辛,研究了《道德經(jīng)》英譯本的方方面面。本文作者用新生的理論,以全新的視角來研究《道德經(jīng)》的英譯本。
本文作者相信翻譯生態(tài)學都能完美的分析解釋《道德經(jīng)》的英譯本中的種種問題和不足,因此以翻譯生態(tài)學為理論支柱來研究《道德經(jīng)》中的文化負載詞。并且許建忠教授也在其《翻譯生態(tài)學》一書中指出,正如在自然生態(tài)系統(tǒng)中一樣,在翻譯生態(tài)系統(tǒng)中同樣存在著能量的流動,并且
3、它對整個翻譯生態(tài)系統(tǒng)都有著巨大的影響。但是許建忠教授并沒有在其書中指出這種能量到底是如何流動的。本文作者嘗試著對照自然生態(tài)系統(tǒng)中的能量流動建立了生態(tài)翻譯系統(tǒng)中的能量流動。并且指出其對整個翻譯生態(tài)系統(tǒng)的生態(tài)平衡也起著至關(guān)重要的作用。本文作者選擇了亞瑟韋利和許淵沖的英譯本為研究對象,并且基于此理論應用描述對比分析法對《道德經(jīng)》中的文化負載詞做了分析研究。結(jié)果表明:想要使原文中的意思完整地傳遞給目的語讀者,就必須使原文中包含的“能量”盡可能多
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從理想化認知模式理論視角看《道德經(jīng)》中文化詞英譯.pdf
- 生態(tài)翻譯學視角下漢英會議口譯中文化負載詞的翻譯策略研究.pdf
- 文化翻譯視角下《甄嬛傳》字幕中文化負載詞的英譯研究.pdf
- 從翻譯生態(tài)學角度研究英譯本《紅高粱家族》中文化負載詞的翻譯策略.pdf
- 翻譯倫理視角下豐乳肥臀中文化負載詞英譯賞析
- 從翻譯生態(tài)學的角度看英譯本豐乳肥臀中文化負載詞的翻譯策略
- 翻譯美學視角下的《道德經(jīng)》英譯研究.pdf
- 功能理論視角下芙蓉鎮(zhèn)英譯本中文化負載詞的翻譯研究
- 接受美學視角下鹿鼎記中文化負載詞翻譯研究
- 生態(tài)翻譯學視角下《道德經(jīng)》三個英譯本對比研究.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下聊齋志異中文化負載詞的英譯研究
- 翻譯倫理視角下豐乳肥臀中文化負載詞英譯賞析_2113(1)
- 關(guān)聯(lián)理論視域下吶喊中文化負載詞的英譯
- 翻譯倫理視角下《豐乳肥臀》中文化負載詞英譯賞析_2113.pdf
- 操縱理論視角下《浮躁》中文化負載詞的英譯研究_1304.pdf
- 操縱理論視角下浮躁中文化負載詞的英譯研究
- 生態(tài)翻譯學視角下的典籍翻譯:以亞瑟威利道德經(jīng)英譯為例_5099
- 闡釋學視域下道德經(jīng)四個英譯本中文化意象移植的研究
- 目的論視角下《紅高粱》英譯本中文化負載詞翻譯的研究.pdf
- 文化圖式視角下的《道德經(jīng)》翻譯研究.pdf
評論
0/150
提交評論