

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、文學(xué)著作是世界寶貴的文化遺產(chǎn),中國(guó)的文學(xué)著作則浩瀚如海,璀璨如珠。廣闊深遠(yuǎn)的哲學(xué)著作,獨(dú)特深刻的文學(xué)理論以及精美的詩(shī)歌字句均是古往今來(lái)學(xué)者趨之若鶩的焦點(diǎn)。因此,在英語(yǔ)學(xué)習(xí)的世界領(lǐng)域中,探索翻譯的地位和處境,接受及傳播中國(guó)古代哲學(xué)思想就顯得尤為重要。
作為道家學(xué)派的代表作,《道德經(jīng)》具有相當(dāng)高的文學(xué)成就。《道德經(jīng)》不僅代表道家學(xué)派,它同時(shí)也是中國(guó)文化及文明的代表。在中國(guó)傳統(tǒng)文化領(lǐng)域乃至中華民族的指導(dǎo)精神中,《道德經(jīng)》都起著舉足輕
2、重的作用。為了傳播這優(yōu)秀的中華文化,研究其英譯本就顯得至關(guān)重要。前人們已經(jīng)歷經(jīng)艱辛,研究了《道德經(jīng)》英譯本的方方面面。本文作者用新生的理論,以全新的視角來(lái)研究《道德經(jīng)》的英譯本。
本文作者相信翻譯生態(tài)學(xué)都能完美的分析解釋《道德經(jīng)》的英譯本中的種種問(wèn)題和不足,因此以翻譯生態(tài)學(xué)為理論支柱來(lái)研究《道德經(jīng)》中的文化負(fù)載詞。并且許建忠教授也在其《翻譯生態(tài)學(xué)》一書中指出,正如在自然生態(tài)系統(tǒng)中一樣,在翻譯生態(tài)系統(tǒng)中同樣存在著能量的流動(dòng),并且
3、它對(duì)整個(gè)翻譯生態(tài)系統(tǒng)都有著巨大的影響。但是許建忠教授并沒(méi)有在其書中指出這種能量到底是如何流動(dòng)的。本文作者嘗試著對(duì)照自然生態(tài)系統(tǒng)中的能量流動(dòng)建立了生態(tài)翻譯系統(tǒng)中的能量流動(dòng)。并且指出其對(duì)整個(gè)翻譯生態(tài)系統(tǒng)的生態(tài)平衡也起著至關(guān)重要的作用。本文作者選擇了亞瑟韋利和許淵沖的英譯本為研究對(duì)象,并且基于此理論應(yīng)用描述對(duì)比分析法對(duì)《道德經(jīng)》中的文化負(fù)載詞做了分析研究。結(jié)果表明:想要使原文中的意思完整地傳遞給目的語(yǔ)讀者,就必須使原文中包含的“能量”盡可能多
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從理想化認(rèn)知模式理論視角看《道德經(jīng)》中文化詞英譯.pdf
- 生態(tài)翻譯學(xué)視角下漢英會(huì)議口譯中文化負(fù)載詞的翻譯策略研究.pdf
- 文化翻譯視角下《甄嬛傳》字幕中文化負(fù)載詞的英譯研究.pdf
- 從翻譯生態(tài)學(xué)角度研究英譯本《紅高粱家族》中文化負(fù)載詞的翻譯策略.pdf
- 翻譯倫理視角下豐乳肥臀中文化負(fù)載詞英譯賞析
- 從翻譯生態(tài)學(xué)的角度看英譯本豐乳肥臀中文化負(fù)載詞的翻譯策略
- 翻譯美學(xué)視角下的《道德經(jīng)》英譯研究.pdf
- 功能理論視角下芙蓉鎮(zhèn)英譯本中文化負(fù)載詞的翻譯研究
- 接受美學(xué)視角下鹿鼎記中文化負(fù)載詞翻譯研究
- 生態(tài)翻譯學(xué)視角下《道德經(jīng)》三個(gè)英譯本對(duì)比研究.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下聊齋志異中文化負(fù)載詞的英譯研究
- 翻譯倫理視角下豐乳肥臀中文化負(fù)載詞英譯賞析_2113(1)
- 關(guān)聯(lián)理論視域下吶喊中文化負(fù)載詞的英譯
- 翻譯倫理視角下《豐乳肥臀》中文化負(fù)載詞英譯賞析_2113.pdf
- 操縱理論視角下《浮躁》中文化負(fù)載詞的英譯研究_1304.pdf
- 操縱理論視角下浮躁中文化負(fù)載詞的英譯研究
- 生態(tài)翻譯學(xué)視角下的典籍翻譯:以亞瑟威利道德經(jīng)英譯為例_5099
- 闡釋學(xué)視域下道德經(jīng)四個(gè)英譯本中文化意象移植的研究
- 目的論視角下《紅高粱》英譯本中文化負(fù)載詞翻譯的研究.pdf
- 文化圖式視角下的《道德經(jīng)》翻譯研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論