版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、風(fēng)格的研究是文學(xué)翻譯研究的重要議題,目前的研究主要是圍繞看原文風(fēng)格翻譯的研究,即譯者要充分傳達(dá)出原文的風(fēng)格,很少涉及翻譯家的風(fēng)格.這主要是因?yàn)橐栽Z文本為歸宿的傳統(tǒng)翻譯理論把翻譯解釋為兩種語言間的轉(zhuǎn)換活動,視譯者為隱形人,壓抑了譯者的主體性和創(chuàng)造性,因此也抹煞了譯者風(fēng)格.但實(shí)際上翻譯實(shí)踐證明譯者風(fēng)格的顯形不可避免.該篇論文將譯者風(fēng)格作為研究對象,以解釋學(xué)為主要理論基礎(chǔ),論述了譯者風(fēng)格顯形的原因和空間.該文作者認(rèn)為,翻譯家在傳達(dá)原文風(fēng)格的
2、過程中,可能而且也不可避免地會顯程中至關(guān)重要的主體,他不僅是原文本的接受者和操縱者,也是譯語文本的創(chuàng)造者.因此譯者可以被視為一種特殊的作者,譯者的風(fēng)格可被看成一種特殊的作者風(fēng)格.解釋學(xué)的一個基本理念是理解并非是對原文的復(fù)制,而是對語篇做出創(chuàng)造性的闡釋.這就從理論上肯定了譯者的創(chuàng)造性:譯者并非只是文本的被動接受者,而是生成意義供譯入語讀者闡釋的主體.譯者的風(fēng)格與前理解緊密相關(guān),前理解即先在性,每個使用語言的人無不帶上一種先在性.它的形成源
3、于影響個人的歷史文化傳統(tǒng)、意識形態(tài),生活閱歷、文學(xué)素養(yǎng)、審美情趣等因素.前理解決定了翻譯家的獨(dú)特個體性.前理解自始至終滲透在翻譯過程中,影響著譯者的決策.不同的譯者由于不同的前理解結(jié)構(gòu),形成不同的視域,在與文本的互動過程中生成不同的"視域融合",從而產(chǎn)生風(fēng)格各異的譯本.從翻譯實(shí)踐的角度來說,翻譯是跨語言、跨文化的交際活動,這一特點(diǎn)為:譯者風(fēng)格的形成提供了深厚的土壤.首先語言符號系統(tǒng)轉(zhuǎn)換之間存在的差異使譯者能充分享有詞語處理、句子重構(gòu)甚至
4、篇章重組的自由.然后是文化環(huán)境的差異為譯者風(fēng)格的形成提供了更大的自由.這兩個差異給譯者提供了發(fā)揮創(chuàng)造性的舞臺,使譯者能將自己的風(fēng)格從煉字、遣詞、造句中展現(xiàn)出來.該文將譯者風(fēng)格的顯形分成兩種情形:第一,由于譯者的風(fēng)格與作者的風(fēng)格相吻合,譯者能在傳達(dá)原文風(fēng)格的過程中顯現(xiàn)自己的風(fēng)格;第二,由于語言或文化上的差異,譯者會對原文做文字上的調(diào)整,調(diào)整后體現(xiàn)出的風(fēng)格通常與原文相異,就是譯者風(fēng)格的彰顯處.基于以上認(rèn)識,該文采用對比研究的方法,對朱生豪翻
5、譯的《威尼斯商人》進(jìn)行了個案研究,總結(jié)了朱生豪的翻譯風(fēng)格.朱生豪的翻譯風(fēng)格與他的前理解密切相關(guān).由于他的某些前理解如詩意的性情、偏愛典雅的審美情趣、風(fēng)趣的文筆與莎士比亞相似,所以他的部分翻譯風(fēng)格與原作相吻合.又由于他與莎士比亞是生長在不同時代不同社會文化中的個體,他們前理解的差別以及語言文化的差別導(dǎo)致了風(fēng)格的差異.該文證實(shí)了譯者風(fēng)格的存在與顯形不可避免.多姿多彩的譯者風(fēng)格體現(xiàn)了譯者的主體性、創(chuàng)造性和獨(dú)特藝術(shù)滋力.對譯者風(fēng)格的研究有助于譯
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
評論
0/150
提交評論