12-13世紀中亞《古蘭經(jīng)注釋》語言研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩545頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、摘要12一13世紀的中亞《古蘭經(jīng)注釋》(A1一Tafsir)是我國宋代地方政權——喀喇汗(Qarahan)王朝(公元8401212年)后期的一部突厥語重要文獻,系喀喇汗王朝接受伊斯蘭教后,為便于當時中亞突厥諸部族學爿伊斯蘭教教義而用突厥語注釋《古蘭經(jīng)》(Qumn)的文獻語言,對研究中世紀突厥語言史,特別是研究作為喀喇汗王朝主體部族的維吾爾族的語言史彌足珍貴。本研究以前蘇聯(lián)突厥學家AK鮑羅夫科大整理刊布的俄文版《12—13世紀中亞(古蘭經(jīng)

2、注釋)詞匯》(AKBorovkovJIercuracpedneazuamclcoeomeqbcupaA71一XHl66H3皿BOCTOqllOiimlTepaTypuM,1963)為依據(jù),對注釋性的詞匯例句進行分析,在此基礎上撰寫一部以共時描寫為主兼比較研究的語言學專著。本研究的基本內容為:概論。包括《古蘭經(jīng)注釋》文獻語言的特點、與喀喇汗王朝時期玉素甫哈斯哈吉甫的《福樂智慧》(YtisufHasHadip,qutad首ubilik)、麻

3、赫穆德喀什噶里的《突厥語大詞典》(Mahmuda1ka孵ari,divanluOatatttlrk)和阿合買提玉格乃克的《真理的入門》(AhmetYtlknek,hibata1haqa’iq/atebetu’lhaqa’iq)諸文獻語言之|’日J的關系、剛內外研究簡述等。第一章,語音,包括元音音位、輔音音位、元音和諧、音節(jié)結構的描寫,語音系統(tǒng)的比較研究等。第二章,詞法。包括名詞、形容詞、數(shù)詞、量詞、代詞、副詞、動詞、連詞、后置詞、助詞、

4、嘆詞、摹擬詞及其語法范疇的揣寫。第三章,句法。包括短語、句子及其結構類型。第四章,詞匯。包括詞匯的構成和構詞法。附錄一:《古蘭經(jīng)汴釋》語言語法形式索引;附錄二:《古蘭經(jīng)注釋》語言詞匯索引,包括標注外來詞詞源;附錄三:《卉蘭經(jīng)注釋》語言專用名詞;附錄四:《古蘭經(jīng)》突厥語譯文與漢譯文對照(依據(jù)馬堅《古蘭經(jīng)》漢譯本):附錄五:《古蘭經(jīng)注釋》原始文本:附錄六:AK鮑羅夫科夫《(古蘭經(jīng)詞匯注釋》導言。經(jīng)初步研究,可以發(fā)現(xiàn),不同于喀喇汁王朝11世紀

5、時期的《福樂智慧》和《突厥語大詞典》,12—13世紀中亞《古蘭經(jīng)注釋》的語言形態(tài)特點已經(jīng)發(fā)生了一些明顯變化。例如,7一ll世紀的古代突厥文獻語言中:①名詞賓格形態(tài)標記有IG(0/4/i眇rig)和NI(nT/ni)兩套,但前者居優(yōu)勢,而在該文獻中則一NI形式開始居優(yōu)勢;②名詞方向格形態(tài)標記為GARU(()aru/qaru/gilra/一karii)、與格形態(tài)標記為GA(首a/qa/ga/ka),而在該文獻中方向格則基本消失,其語義功能為

6、與格GA所承擔。⑨動詞條件式的形態(tài)標記為一sar/sar,而在該文獻中輔音(sa/sa)r開始發(fā)生脫落。這些特點為始于14世紀的察合臺文獻語言所繼承,而現(xiàn)代突厥諸語言的賓格形態(tài)標記為一Nl一套,IG則已完全消失;方向格一GARU也已消火;動詞條件式的形態(tài)標記演變?yōu)閟曠s磊。7一11世紀的古代突厥文獻語言因連詞欠發(fā)達,表現(xiàn)在句法方面則是復句類型相對較少,但在該文獻中,由于阿拉伯一波斯語連詞的借入,復句類型開始豐富起來。詞匯方面,由于受到阿

7、拉伯和波斯二話面文學語的影響,該文獻吸收了相當數(shù)量的阿拉伯一波斯語借詞(專門的宗教術語除外)。直劍今天,這些借詞仍不同程度地保留予現(xiàn)代突厥諸語言并得到廣泛使用。需要說明,因本文研究范圍所限,上述內容未在文內展開系統(tǒng)討論。研究方法方面,本研究以結構主義理論為指導,以共時描寫為主、比較研究為輔?;谡Z料庫語言學的方法,建立原始文本語料庫;通過編程處理,對文獻語言的語法屬性進行標注,生成相應的中間庫和帶有漢語直譯的隔行對照文本。在此基礎上,對

8、全部語青信息進行AbstractTheCentralAsianversionAlTafsirofthe1213mcenturieswas鋤importantclassiccomposedintheTurkiclanguageinlateQarahanDynasty(8401212),alocalpoweroftheSongDynastyAftertheIslamizationoftheQarahanid,acommentaryonthe

9、QuranWaspreparedintheTurkiclanguageSOastofacilitatetheCentralAsianTurkicpeoplesofthattimetounderstandtheIslamicteachingsRepresentingtheliterarylanguageofthattime,thisliteratureisnotonlyveryimportanttothestudyintothehisto

10、ryofthemedievalTurkiclanguage,butalsoespeciallyinvaluabletothestudyintothehistoryoftheUyghurlanguage,whosespeakersconstitutedthemainbodyoftheQarahanidThisdissertation,basedonflercuracpeOuea3uamcKoeomeqbcupaⅫ一xU186QLexico

11、nofCentralAsianAITafsir)collatedandpublishedinRussianbytheformerUSSRTurkologistAKBorovkovintendstoconductanalysisintocommentaryglossingandillustratingsentencesofthegiveworkandinlightoftheseglossingandsentencescomposealin

12、guisticmonographfocusingonsynchronicdescriptionwhilesimultaneouslypayingsomeattentiontocomparativestudywhereversuchnecessityarisesThisdissertationisdividedintofourchapters,andcontainsanintroductionandsixappendixesInthein

13、troduction,theauthordescribesthecharacteristicsoftheliterarylanguageasrepresentedinthisAITafsiraddressestheconnectionsoftheliterarylanguages笛representedrespectivelyinAlTafsirinQutaa跏BilikbyYfisufHasHadip,inDivanLuffatat—

14、tiirkbyMahmudal—ka罐ad,andinHibatalhaqaiq/atebetu,,Haqa’iqbyAhmetYUknek,andreviewsbrieflypreviousstudiesonthistopicChapterOnepresentsthephonologicalsystemoftheliterarylanguageinAlTafsirincludingthevowelandconsonantinvento

15、ries,vowelharmonythesyllabicstructures,andthecomparativestudyofthephonologicalsystemsChapterTwodealswiththewordclasses,describingnouns,adjectives,numerals,classifierspronouns,adverbs,verbs,conjunctions,postpositions,part

16、icles,interjections,onomatopoeiasaswellasthegrammaticalcategoriesChapterThreetakesupthesyntax,includingphrases,sentencesandstructuraltypesChapterFourhandlesthelexicon,includinglexicalcompositionandwordformationAppendixOn

17、eprovidestheindextothegrammaticalformsofthelanguageinAI—TafsirAppendixTwoisanindextothelexicon,indicatingtheetymologyofIoanwordsAppendixThreecontainsthepropernounsofthelanguageAppendixFourcomparesthetranslatedTurkicversi

18、onwiththeChineseversion(basedonthetranslationbyMaJian)ofQuranAppendixFiveisdedicatedtotheoriginaltextofAl—TafsirAppendixSixisconcemedwithatranslationoftheIntroductioncontainedinAKBorovkovsworkmentionedaboveItisdiscovered

19、throughpreliminarystudythatsomeconspicuousmorphologicalchangeshavetakeplaceintheliterarylanguageasrepresentedbytheCentralAsianAITafsirofthe12—13mcenturies,whichareevenhighlydifferentfromthoseinthelanguagesasrepresentedby

20、OutadguBilikandDivanLu互atat—turkbothcomposedinthe1lthcenturyinQarahanidInthefollowingsomeexamplesarecitedtoillustratemorphologicaldifferencesbetweenancientliteraryTurkiclanguageofthe71lthcenturiesandthatofthe1213thcentur

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論