已閱讀1頁,還剩185頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、翻譯過程研究與翻譯研究一樣歷史悠久。不同翻譯家從不同角度對翻譯過程做了相應的理論描寫和實證研究。但前輩們的研究都是為實現(xiàn)其理論目標做出的探索,必然具有一定的局限性。含意作為“人類利用語言進行表意的‘原方式’”(徐盛桓1996a:21)在翻譯研究中尚未完全凸顯其應有的學術價值?;谇拜厒兊难芯砍晒?本文嘗試探索含意翻譯過程,試圖為翻譯過程研究提供一個有用的參考。
本研究在假設徐盛桓(2007a:9;2003:112-119)
2、提出的基于心理模型的含意因果化推理模型(或稱心理模型理論)是敘事性篇章含意翻譯的基礎的前提下,將該理論的正、反運作有機組合,并用于探索敘事性篇章中的含意翻譯過程。該組合稱為基于心理模型的含意翻譯模型(簡稱含意翻譯模型)。
本研究利用該模型探索含意翻譯的過程中,試圖解釋如下問題:1)心理模型理論是敘事性篇章結構生成的動因;2)含意翻譯模型不是任意所為而是支撐語言理解與表達的基礎;3)該模型受含意性支配,以所推導的原文作者意向
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 蘇軾詞的敘事性研究.pdf
- 胡適新詩敘事性研究
- 汽車設計的敘事性方法研究.pdf
- 建筑的敘事性設計
- 敘事性空間設計.pdf
- 景觀空間設計的敘事性研究.pdf
- 宋詩敘事性研究_29681.pdf
- 基于心理模型語用推理的反語研究.pdf
- 基于電影化懸念機制的空間敘事性研究.pdf
- 基于心理資源模型的安全職業(yè)適應性研究.pdf
- 中國水墨動畫的敘事性.pdf
- 新時期話劇敘事性研究.pdf
- 數(shù)字媒體影像造型的敘事性研究.pdf
- 敘事性意境及其建構.pdf
- 元稹詩歌敘事性研究_18447.pdf
- 元雜劇曲詞敘事性研究
- 敘事性民歌歌詞藝術特征研究
- 景觀設計的敘事性表達.pdf
- 有機食品包裝的敘事性設計研究.pdf
- 信客 敘事性散文(教案)
評論
0/150
提交評論