回鶻文《金光明最勝王經(jīng)》對譯同義詞研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩45頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、回鶻文是我國維吾爾族在公元九至十五世紀(jì)使用的用來書寫記錄回鶻語的文字?;佞X(回紇)是今天維吾爾族和裕固族的祖先,是中國史籍上對維吾爾族的稱謂。十九世紀(jì)末二十世紀(jì)初以來,隨著世界各國考古隊先后進(jìn)入新疆和我國西北地區(qū),他們在新疆和甘肅敦煌等地進(jìn)行考古發(fā)掘,發(fā)現(xiàn)了一批用回鶻文寫成的各種內(nèi)容的文獻(xiàn),其中尤以佛教內(nèi)容為多。歷史上,回鶻人曾信仰過摩尼教、佛教、景教、伊斯蘭教等宗教。其中佛教是對回鶻人歷史影響最大的宗教之一。佛教作為一個外來文化傳入回

2、鶻,經(jīng)過與回鶻本土文化的磨合、吸納、最終融合為一,成為回鶻文化的重要組成部分?;佞X文《金光明經(jīng)》譯自唐代義凈的漢文譯作?;佞X文譯文有其諸多民族語特點,同義詞的使用即是其顯著的一個特征。它對于原文的理解、譯文的準(zhǔn)確、達(dá)意以及語言的豐富多彩起到十分重要的作用。 本研究基于吐爾遜·阿尤甫和買提熱衣木以拉德洛夫,馬洛夫鉛字本為底本,參考國內(nèi)外已有的研究成果,整理出版的《回鶻文<金光明經(jīng)>》現(xiàn)代維吾爾語譯本與唐義凈漢文譯本進(jìn)行對比,主要采

3、用描寫語言學(xué)、漢-回鶻語對比語言學(xué)和漢-回鶻語翻譯的方法研究回鶻文《金光明經(jīng)》的對譯同義詞。本研究分為五個部分:第一部分:緒論介紹回鶻文《金光明經(jīng)》及譯者勝光法師、論文的學(xué)術(shù)價值、相關(guān)研究動態(tài)、主要研究方法等。第二部分:回鶻文《金光明經(jīng)》對譯同義詞研究的幾個基本問題,內(nèi)容包括:同義詞的界定、回鶻文《金光明經(jīng)》對譯同義詞研究的幾點說明、研究文獻(xiàn)說明。第三部分:回鶻文《金光明經(jīng)》對譯同義詞的結(jié)構(gòu)類型從同義詞的詞根同義詞,詞干同義詞和合成詞同

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論