版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、20世紀(jì)90年代以來,世界經(jīng)濟全球化進(jìn)程明顯加快,中國自加入WTO后也越來越頻繁地參與國際經(jīng)濟活動。近年來,中國經(jīng)濟保持高速穩(wěn)定的增長,吸引的越來越多的國家與中國建立商務(wù)貿(mào)易關(guān)系。涉外購銷合同作為國際貿(mào)易的重要媒介,其重要性也日益突出。
涉外購銷合同,是合作雙方就自身的權(quán)利和義務(wù)達(dá)成共識后訂立的法律文件,規(guī)定合作雙方在執(zhí)行合同時的行事準(zhǔn)則,同時也是合同雙方在執(zhí)行合同過程中出現(xiàn)糾紛時進(jìn)行調(diào)節(jié)、仲裁或者訴訟的有力依據(jù)。涉外購銷合同
2、一般情況下都是用中英文兩種語言書寫而成,兩版合同具有同等的法律效力。多數(shù)情況下,中文版本合同是由英文版本翻譯而成,所以,涉外購銷合同英譯漢也是相當(dāng)重要的環(huán)節(jié)。
不少涉外經(jīng)貿(mào)糾紛都是因為貿(mào)易雙方對合同條款理解不一致而導(dǎo)致的,因此準(zhǔn)備合同譯本可避免不必要的糾紛與損失。翻譯過程中,行文邏輯、文本規(guī)范給翻譯者提出了很高的要求。譯者除了需要扎實的英漢雙語功底,還要掌握相關(guān)的背景知識。除此之外,譯者還必須注意涉外購銷合同的特點,針對合同的
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 國際商務(wù)合同英譯漢翻譯實踐報告.pdf
- 《合資經(jīng)營合同》英譯漢實踐報告.pdf
- 國際商務(wù)合同英譯漢翻譯實踐報告_1857.pdf
- 《中國瓷器》英譯漢翻譯實踐報告.pdf
- 《危機管理手冊》英譯漢實踐報告.pdf
- 樓上的女人英譯漢翻譯實踐報告
- 牛津文學(xué)英譯史節(jié)選英譯漢翻譯實踐報告
- 緣由節(jié)選英譯漢實踐研究報告
- 上帝鳥節(jié)選英譯漢翻譯實踐報告
- 《城市與郊區(qū)》英譯漢翻譯實踐報告.pdf
- 橋梁工程英譯漢翻譯實踐報告.pdf
- 《基金認(rèn)購文件》英譯漢翻譯實踐報告.pdf
- 石油裝備類標(biāo)書英譯漢實踐報告.pdf
- 《就業(yè)標(biāo)準(zhǔn)法案》(節(jié)選)英譯漢實踐報告.pdf
- 《尚美巴黎》(節(jié)選)英譯漢實踐報告.pdf
- Learning outside of the Classroom英譯漢翻譯實踐報告.pdf
- 醫(yī)學(xué)哺乳教材英譯漢翻譯實踐報告.pdf
- 《主服務(wù)協(xié)議》英譯漢翻譯實踐報告.pdf
- 芒果街上的小屋英譯漢翻譯實踐報告
- 翻譯理論與實踐(英譯漢)
評論
0/150
提交評論