已閱讀1頁,還剩38頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、本口譯實踐報告的撰寫是基于筆者2014年4月份協(xié)助保定市外事辦公室進行的一次口譯翻譯活動。本次外事口譯翻譯主要分為兩個部分:陪同口譯翻譯以及會議口譯交替?zhèn)髯g。陪同翻譯涉及晚宴陪同及景區(qū)陪同,交替?zhèn)髯g包括景區(qū)翻譯以及啟動儀式流程翻譯。
此次口譯實踐類型為漢英交替?zhèn)髯g。本口譯實踐報告分為五個章節(jié):任務(wù)描述、過程描述、譯前準備、案例分析和實踐總結(jié),其中案例分析部分是本報告的核心部分。第一章任務(wù)描述包括任務(wù)來源、任務(wù)性質(zhì)及要求和任務(wù)完
2、成情況。第二章過程描述,簡單概述譯前、譯中和譯后三部分翻譯流程。第三章譯前準備從資料準備、現(xiàn)場考察準備和其他準備三個方面詳細介紹了筆者為此次口譯活動所做的準備。案例分析是這次實踐報告的主要部分,通過實踐及后期反復分析,描述筆者在翻譯過程中遇到的問題。第五章的實踐總結(jié)則闡述了筆者所積累的個人經(jīng)驗以及心得體會。
通過此次會議口譯經(jīng)歷,筆者對譯員在會議中所承擔的角色有了新的認識。譯員不應死板的忠于語言轉(zhuǎn)換,更應該靈活的融入到會議環(huán)境
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 白石山空中棧道
- 中緬泰科技合作簽約儀式口譯實踐報告.pdf
- 齊白石山水畫研究.pdf
- 中緬泰科技合作簽約儀式口譯實踐報告_11031.pdf
- 白石山國家地質(zhì)公園
- 白石山國家地質(zhì)公園
- 齊白石山水畫語言和審美境界研究.pdf
- 中美高等教育創(chuàng)新教學與質(zhì)量評估論壇視頻會議口譯實踐報告.pdf
- 中美土地可持續(xù)利用培訓班口譯實踐分析報告.pdf
- 中美軌道交通合作山西交流會口譯實踐報告.pdf
- 科技節(jié)啟動儀式發(fā)言稿
- 綿陽創(chuàng)新中心新能源汽車項目口譯實踐報告.pdf
- 論齊白石山水畫的現(xiàn)代意味_11553.pdf
- 商務(wù)口譯實踐報告.pdf
- 聯(lián)絡(luò)口譯實踐報告.pdf
- 中美關(guān)系會議口譯項目報告.pdf
- 商務(wù)合作口譯中口譯員的多重任務(wù)——某中美合資企業(yè)臨時工廠口譯實踐報告.pdf
- 2014年全國數(shù)學教育年會“人機創(chuàng)新”口譯實踐報告.pdf
- 環(huán)保科技園區(qū)創(chuàng)新招引機制的實踐與思考
- 科技項目口譯實習報告.pdf
評論
0/150
提交評論