中國(guó)近代翻譯文學(xué)批評(píng)試論.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩50頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、該文試圖一個(gè)新的角度對(duì)中國(guó)近代翻譯文學(xué)批評(píng)進(jìn)行梳理和評(píng)述.主體部分包括人才論、效用論、藝術(shù)技巧論、體裁論、作家作品論、影響論、比較論,共七章.人才論分為控翻譯人才重視的開(kāi)始;馮桂芬對(duì)翻譯人才的論述;康有為、梁?jiǎn)⒊娜瞬庞^(guān);嚴(yán)復(fù)和林紓的翻譯人才觀(guān)三個(gè)段落.效用論分為林紓首先意識(shí)到翻譯小說(shuō)的社會(huì)作用;周樹(shù)奎提出了翻譯小說(shuō)的文化作用及徐念慈認(rèn)為看翻譯小說(shuō)的作用;梁?jiǎn)⒊挠^(guān)點(diǎn),四個(gè)部分.藝術(shù)技巧論共分四段,分別以不同時(shí)期的人的藝術(shù)技巧做代表,他

2、們分別是傅蘭雅,馬建忠,嚴(yán)復(fù)和林紓.體裁論分徐念慈對(duì)偵探小說(shuō)體裁的認(rèn)識(shí)和周樹(shù)奎對(duì)翻譯小說(shuō)體裁的認(rèn)識(shí)兩部分.作家傷品論主要論述了孫毓修與他的《歐美小說(shuō)叢談》,及林紓對(duì)自己所譯傷品的批評(píng).影響論從梁?jiǎn)⒊_(kāi)始通過(guò)幾位現(xiàn)代文學(xué)家之口、筆,對(duì)近代的林紓,嚴(yán)復(fù)的翻譯文學(xué)批評(píng)的影響作出論述.比較論則是通過(guò)韓中兩國(guó)文化背景、人才、效用、藝術(shù)技巧、體裁、作家作品、影響這七個(gè)方面的不同進(jìn)行論述.由于材料的限制,該文有待進(jìn)行一步探索,所以在論文中"試論"二字

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論