

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領
文檔簡介
1、翻譯批評是整個翻譯活動中必不可少的一項工作,對翻譯事業(yè)的發(fā)展和翻譯水平的提高起著重要的作用.該文通過對當前三種主要批評模式的分析,以現(xiàn)代闡釋學理論為視角,探討了翻譯批評活動的特點以及探索符合其特點的新模式的必要性.該文首先對中國當前的翻譯批評情況進行了概括和分析,指出中國當前的翻譯批評工作,特別是文學翻譯批評工作,無論是從理論體系的建構(gòu),還是從實踐方面的成績來看都不盡如人意,其主要體現(xiàn)在于批評作品數(shù)量上偏少和質(zhì)量不高兩個方面.該文接著分
2、析了造成這一現(xiàn)狀的原因,認為除了人們觀念上的不重視以及對"批評"一詞的誤解等原因之外,最主要的原因在于翻譯批評仍未能擺脫傳統(tǒng)翻譯標準,特別是"忠實"標準的影響,缺乏適合自身特點的可操作性強的標準.該文隨后分析了這一影響在翻譯批評中的體現(xiàn),指出受認識論哲學的影響,人們的思維方式仍存在一種單向度、簡單化的傾向,認為有一個理想化的譯本存在,并在翻譯實踐中對此孜孜以求,傳統(tǒng)翻譯標準則是這種追求的產(chǎn)物.這種傾向體現(xiàn)在翻譯批評中則出現(xiàn)了三種主要的批
3、評模式:以作者為中心的傳統(tǒng)批評模式、以文本為中心的等值論批評模式以及以讀者為中心的讀者反應批評模式.文章著重分析了這三種模式的特點,指出其共同的詬病在于割裂了作者——文本——讀者(譯者、這一環(huán)節(jié)諸要素之間的聯(lián)系,從而把翻譯批評變成某一方的"獨自".該文特別分析了當前翻譯批評實踐中廣為采用的等值論批評模式,并指出其核心——文本中心論中所存在的不足及其對翻譯批評的影響.在全面剖析了以上三種模式的特點和不足之后,該文以現(xiàn)代闡釋學理論為切入點,
4、分析了其對翻譯批評的借鑒意義.現(xiàn)代闡釋學理論顛覆了認識論哲學的許多觀點,使人們重新認識翻譯的本質(zhì).依據(jù)這一理論,語言符號和外部世界客體之間并不存在人們一直認為的那種精確的——對應關系,文學語言尤其具有模糊性和多義性.因此,文本不可能是作者原意的"忠實"反映.同時,文本的意義是一種動態(tài)生成物,誕生于讀者的解讀過程,并非確定不變的,而是存在有"空白"和"不定點".翻譯實際上是一個譯者通過文本與作者進行對話的過程,而翻譯批評則是多個對話過程的
5、綜合,是一個多向度的對話.基于以上分析,該文認為當前所采用的"獨白型"的批評模式顯然不符合翻譯批評的這一本質(zhì)特點.因此,翻譯批評必須擺脫傳統(tǒng)翻譯標準的影響并積極探索符合自身特點的新批評模式.在全面進行了以上分析后,該文提出了翻譯批評應該兼顧的幾個層面,并簡要回顧了國內(nèi)翻譯界在翻譯新標準上所作的有益探索,指明其對翻譯批評的重要借鑒意義.該文認為即使這些標準不能廣為人接受并在批評實踐中加以驗證,至少它們在某種程度上擺脫了傳統(tǒng)翻譯標準的影響,
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 中國近代翻譯文學批評試論.pdf
- 試論文學翻譯中的審美效果.pdf
- 文學翻譯批評標準探索.pdf
- 試論李健吾的文學批評文體.pdf
- 阿英“文學-政治”批評模式考察.pdf
- 網(wǎng)絡文學批評模式簡論.pdf
- “抽象的抒情”——試論沈從文的文學批評
- 試論審美經(jīng)驗在文學批評中的意義.pdf
- “抽象的抒情”——試論沈從文的文學批評_15057
- 文學與歷史的契合——試論新歷史主義文學批評.pdf
- 基于翻譯過程研究的翻譯批評模式.pdf
- 試論文學翻譯中源語文化的再現(xiàn)_27287.pdf
- 綜合性翻譯批評新模式.pdf
- 交往行為理論視角下的文學翻譯批評.pdf
- 文學批評現(xiàn)狀與上海文學批評
- 西方翻譯“三模式”說批評——兼論“路德模式”.pdf
- 輕撫琴弦的吟詠——試論周劭馨文學批評
- 文化詩學視角中的翻譯文學及其批評.pdf
- 作為文學的批評——論哈特曼的文學批評.pdf
- 試論翻譯文學對中國現(xiàn)代文學的影響.pdf
評論
0/150
提交評論