![](https://static.zsdocx.com/FlexPaper/FileRoot/2019-3/16/20/03e20888-94b7-4333-a26b-686143dba99d/03e20888-94b7-4333-a26b-686143dba99dpic.jpg)
![試論文學翻譯中源語文化的再現_27287.pdf_第1頁](https://static.zsdocx.com/FlexPaper/FileRoot/2019-3/16/20/03e20888-94b7-4333-a26b-686143dba99d/03e20888-94b7-4333-a26b-686143dba99d1.gif)
已閱讀1頁,還剩73頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、分類號——學校代碼10542密級●●●。_____■_●___。。?!瘛馹_●___●■■___一學號200960824058試論文學翻譯中源語文化的再現OnCultureReproductionoftheSourceLanguageinLiteratureTranslation指導教師姓名、職稱墮重型絲撞湖南師范大學學位評定委員會辦公室二0一一年五月lIIIllIlllIIIlllIllIIlY1912618OnCultureRepr
2、oductionoftheSourceL:guag。LitDtunTrmsl習“LanguageinLiteratureanslationAThesisSubmittedtoForeignStudiesCollegeOfHunanNormalUniversityInPartialFulfillmentoftheRequirementsForTheDegreeofMasterofTranslationandInterpretingByXi
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 試論在文學翻譯中審美再現問題_34852.pdf
- 試論文學翻譯中的審美效果.pdf
- 得意莫忘形——論文學翻譯中的陌生化手段再現
- 試論文學翻譯批評模式.pdf
- 淺論文學翻譯中的文化誤讀及翻譯對策.pdf
- 源語文化與文學翻譯——《我父親的微笑之光》翻譯實踐報告_15174.pdf
- 得意莫忘形——論文學翻譯中的陌生化手段再現_25367.pdf
- 論文學翻譯中的風格再現——以塞林格ninestories的漢譯為例
- 文學翻譯中模糊語言的審美再現:接受美學視角.pdf
- 文學翻譯中的文化移植.pdf
- 文學翻譯中的文化因素.pdf
- 中日翻譯中的語言文化差異與信息再現.pdf
- 老舍作品翻譯的文學再現與權力運作.pdf
- 論文學翻譯中的“神似”
- 英語文學作品的口吻及其在漢譯中再現
- 兒童文學翻譯文本中的童趣再現——恐龍當家翻譯實踐報告
- 英漢文學翻譯中的文化傳真.pdf
- 文學翻譯中的文化誤讀現象淺析.pdf
- 試論金源文化傳承的斷裂及金源文化的遺存
- 陌生化手法在漢韓文學翻譯中的再現研究
評論
0/150
提交評論