萬博宣偉聯(lián)合微軟舉辦Office 365企業(yè)版發(fā)布會口譯實踐報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩38頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、答記者問是各級領(lǐng)導(dǎo)人、有關(guān)方面負責(zé)人或?qū)<?、學(xué)者直接回答記者提問的一種報道形式。多年來進入研究者視野的多是我國領(lǐng)導(dǎo)人既總理,各級領(lǐng)導(dǎo)人如外交部部長的現(xiàn)場答記者問口譯活動。而在商務(wù)貿(mào)易領(lǐng)域,如企業(yè)新產(chǎn)品發(fā)布會的答記者問口譯活動卻鮮少得到研究與重視。然而,隨著經(jīng)濟全球化的日益深入,世界各地尤其是中國市場吸引了大批外國企業(yè)的眼光,他們爭相來華投資開發(fā)新產(chǎn)品,這樣一來,跨國公司甚至是行業(yè)領(lǐng)頭公司的產(chǎn)品發(fā)布會為吸引當(dāng)?shù)孛襟w,贏得積極報道,勢必會舉

2、辦越來越多的答記者問環(huán)節(jié),于是催生了更多的口譯需求。
  本文以法國巴黎釋意派理論為指導(dǎo),借助微軟Office365企業(yè)版發(fā)布會的答記者問口譯實例,探討譯員在口譯活動前期的準備工作,分析交替口譯實踐中面對漢譯英連接詞的處理方法和英漢長句的翻譯策略。本篇報告分為五個部分,第一部分是前言,簡要說明了本次實習(xí)項目的背景、目的及意義。第二部分主要介紹答記者問研究的現(xiàn)狀、釋意理論學(xué)派的歷史發(fā)展,以及口譯項目從前期籌備到會前聯(lián)絡(luò)口譯和會上交替

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論