已閱讀1頁,還剩52頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、隨著中國新興產(chǎn)業(yè)的發(fā)展和本土品牌產(chǎn)品國際化的不斷推進(jìn),越來越多的中國電子產(chǎn)品被大家廣泛接受和使用。為了吸引大眾的關(guān)注,很多公司每年都會(huì)舉行產(chǎn)品發(fā)布會(huì)來推介新品。
本報(bào)告選取了小米平板發(fā)布會(huì)為模擬漢英口譯項(xiàng)目。通過模擬口譯實(shí)踐活動(dòng),譯者發(fā)現(xiàn)在產(chǎn)品發(fā)布會(huì)口譯過程中如何準(zhǔn)確地將漢語流水句譯為英語是譯員面臨的最主要難點(diǎn)。報(bào)告人圍繞該難點(diǎn)對口譯轉(zhuǎn)錄稿進(jìn)行梳理并根據(jù)流水句的特征將難點(diǎn)分為三類:
1.無法準(zhǔn)確確定句子的主語的困難。
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 游俠汽車發(fā)布會(huì)模擬漢英同傳報(bào)告——“口語化”語言的口譯策略.pdf
- “蘋果手表發(fā)布會(huì)”同傳報(bào)告——產(chǎn)品發(fā)布會(huì)口譯中的銜接處理.pdf
- 《國家新型城鎮(zhèn)化規(guī)劃》新聞發(fā)布會(huì)模擬漢英同傳報(bào)告:基于吉爾超級模因論連動(dòng)句口譯策略.pdf
- 小米松果芯片發(fā)布會(huì)漢英模擬同傳實(shí)踐報(bào)告:從科技發(fā)布會(huì)同傳看同傳中的信息遺漏.pdf
- 電影長城發(fā)布會(huì)模擬漢英同傳報(bào)告:邏輯連貫性失調(diào)的應(yīng)對
- 2014小米新品發(fā)布會(huì)模擬口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《國家新型城鎮(zhèn)化規(guī)劃》新聞發(fā)布會(huì)模擬漢英同傳報(bào)告:基于吉爾超級模因論連動(dòng)句口譯策略_17438.pdf
- 14345.電影長城發(fā)布會(huì)模擬漢英同傳報(bào)告:邏輯連貫性失調(diào)的應(yīng)對
- 智能手機(jī)Smartisan T1發(fā)布會(huì)漢英同傳口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 16931.產(chǎn)品發(fā)布會(huì)中的信息冗余現(xiàn)象及其應(yīng)對策略網(wǎng)易游戲2016發(fā)布會(huì)模擬同傳報(bào)告
- 小米手機(jī)發(fā)布會(huì) 項(xiàng)目籌劃
- 蘋果2015秋季新品發(fā)布會(huì)口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 新聞發(fā)布會(huì)口譯中的零翻譯策略探究.pdf
- 《小米4發(fā)布會(huì)》同聲傳譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- “2016年索尼公司產(chǎn)品發(fā)布會(huì)”的口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 網(wǎng)絡(luò)游戲產(chǎn)品發(fā)布會(huì)的模擬口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- “蘋果公司iPhone5c 5s發(fā)布會(huì)”模擬英漢同傳報(bào)告:電子類術(shù)語口譯與冗贅信息處理.pdf
- “第十二屆全國人大一次會(huì)議新聞發(fā)布會(huì)”漢英口譯報(bào)告——新聞發(fā)布會(huì)口譯即時(shí)傳譯的難點(diǎn)及對策.pdf
- 新聞發(fā)布會(huì)英漢口譯策略實(shí)證研究——以奧巴馬新聞發(fā)布會(huì)為例.pdf
- 《舌尖上的中國》模擬漢英同傳報(bào)告:中國美食文化類紀(jì)錄片口譯策略.pdf
評論
0/150
提交評論