

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、本口譯項(xiàng)目首先對(duì)“游俠汽車發(fā)布會(huì)”進(jìn)行了視頻播放現(xiàn)場(chǎng)的漢譯英口譯,對(duì)口譯過(guò)程進(jìn)行了錄音轉(zhuǎn)錄;然后,譯者圍繞口譯過(guò)程中的難點(diǎn),尤其是對(duì)本場(chǎng)發(fā)布會(huì)發(fā)言人“口語(yǔ)化”語(yǔ)言造成的翻譯難點(diǎn)進(jìn)行了研究,并撰寫了當(dāng)前的口譯報(bào)告。
該報(bào)告以德國(guó)功能派的功能目的論為指導(dǎo),專注解析“口語(yǔ)化”語(yǔ)言在口譯過(guò)程中的處理方法。通過(guò)分析“游俠汽車發(fā)布會(huì)”口譯實(shí)踐的結(jié)果,譯者發(fā)現(xiàn)科技產(chǎn)品類發(fā)布會(huì)中“口語(yǔ)化”語(yǔ)言的翻譯存在以下難點(diǎn):口語(yǔ)化表述的翻譯打亂譯者口譯節(jié)
2、奏;發(fā)言人過(guò)多口頭禪式連接詞使譯文冗贅、邏輯紊亂;發(fā)言信息冗雜、重復(fù)、不完整,使譯者難以成句。
針對(duì)上述出現(xiàn)的“口語(yǔ)化”語(yǔ)言造成的翻譯難點(diǎn),譯者總結(jié)出意譯、省譯、延長(zhǎng)滯后時(shí)間加合理簡(jiǎn)約三種口譯應(yīng)對(duì)策略。經(jīng)過(guò)分析總結(jié),譯者發(fā)現(xiàn)上述策略在很大程度上能夠解決對(duì)應(yīng)的翻譯難點(diǎn)。
通過(guò)對(duì)模擬口譯實(shí)踐的總結(jié),譯者深入了解了科技類產(chǎn)品發(fā)布會(huì)的語(yǔ)言特點(diǎn),并更好掌握了相關(guān)翻譯策略,尤其是“口語(yǔ)化”語(yǔ)言的翻譯策略。期待上述翻譯策略能為其他
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 小米平板發(fā)布會(huì)漢英同傳報(bào)告:流水句的口譯策略.pdf
- “蘋果手表發(fā)布會(huì)”同傳報(bào)告——產(chǎn)品發(fā)布會(huì)口譯中的銜接處理.pdf
- 電影長(zhǎng)城發(fā)布會(huì)模擬漢英同傳報(bào)告:邏輯連貫性失調(diào)的應(yīng)對(duì)
- 14345.電影長(zhǎng)城發(fā)布會(huì)模擬漢英同傳報(bào)告:邏輯連貫性失調(diào)的應(yīng)對(duì)
- 《國(guó)家新型城鎮(zhèn)化規(guī)劃》新聞發(fā)布會(huì)模擬漢英同傳報(bào)告:基于吉爾超級(jí)模因論連動(dòng)句口譯策略.pdf
- 《國(guó)家新型城鎮(zhèn)化規(guī)劃》新聞發(fā)布會(huì)模擬漢英同傳報(bào)告:基于吉爾超級(jí)模因論連動(dòng)句口譯策略_17438.pdf
- 小米松果芯片發(fā)布會(huì)漢英模擬同傳實(shí)踐報(bào)告:從科技發(fā)布會(huì)同傳看同傳中的信息遺漏.pdf
- 16931.產(chǎn)品發(fā)布會(huì)中的信息冗余現(xiàn)象及其應(yīng)對(duì)策略網(wǎng)易游戲2016發(fā)布會(huì)模擬同傳報(bào)告
- 智能手機(jī)Smartisan T1發(fā)布會(huì)漢英同傳口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 2014小米新品發(fā)布會(huì)模擬口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 網(wǎng)絡(luò)游戲產(chǎn)品發(fā)布會(huì)的模擬口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- “蘋果公司iPhone5c 5s發(fā)布會(huì)”模擬英漢同傳報(bào)告:電子類術(shù)語(yǔ)口譯與冗贅信息處理.pdf
- 《舌尖上的中國(guó)》模擬漢英同傳報(bào)告:中國(guó)美食文化類紀(jì)錄片口譯策略.pdf
- IPhone7-plus發(fā)布會(huì)模擬英漢同傳實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 蘋果2015秋季新品發(fā)布會(huì)口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 電視漢英同傳中應(yīng)對(duì)觀眾圖式缺失的口譯策略--兩期《法律講堂》模擬漢英同傳口譯報(bào)告.pdf
- “蘋果公司iPhone5c 5s發(fā)布會(huì)”模擬英漢同傳報(bào)告:電子類術(shù)語(yǔ)口譯與冗贅信息處理_14658.pdf
- 新聞發(fā)布會(huì)口譯中的零翻譯策略探究.pdf
- 《2014年政府工作報(bào)告》模擬漢英同傳報(bào)告:并列結(jié)構(gòu)的口譯技巧.pdf
- “2016年索尼公司產(chǎn)品發(fā)布會(huì)”的口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論