版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、本文是一項(xiàng)針對(duì)內(nèi)地和香港媒體語(yǔ)言中的句法歐化程度的比較研究。基本研究目的為確定哪個(gè)地區(qū)媒體語(yǔ)言的句法歐化程度更高并探索引起兩地語(yǔ)言歐化程度不同的原因,從而為內(nèi)地和香港的中文變體的比較研究提供參考,促進(jìn)兩地的相互了解及各方交流。
本文中自建的兩個(gè)媒體語(yǔ)料庫(kù)在性質(zhì)上具有可比性。其語(yǔ)料來(lái)源均為權(quán)威性報(bào)紙的電子版,庫(kù)容均在20萬(wàn)形符左右,語(yǔ)料庫(kù)中單個(gè)樣本容量在200-1000字。文本的出版時(shí)間控制在2013年的一月至三月。語(yǔ)料在選材上
2、注重均衡性,涵蓋了藝術(shù)、工業(yè)、商業(yè)、政治、文化等多領(lǐng)域的內(nèi)容。
在經(jīng)過(guò)文本清潔和詞性標(biāo)注之后,筆者在語(yǔ)料庫(kù)中對(duì)句法歐化現(xiàn)象進(jìn)行搜索以比較兩個(gè)庫(kù)語(yǔ)言的歐化程度。隨后利用antconc軟件對(duì)各種歐化現(xiàn)象的詞頻進(jìn)行統(tǒng)計(jì),并進(jìn)行卡方檢驗(yàn)確定其是否具有統(tǒng)計(jì)學(xué)上的顯著意義。
本研究對(duì)兩地媒體語(yǔ)言句法歐化程度的對(duì)比基于以下三大類:平均句長(zhǎng)、分屬各詞類的歐化現(xiàn)象以及特殊歐化結(jié)構(gòu)。此三大類包括13種具體的歐化現(xiàn)象。在針對(duì)其中八種歐化現(xiàn)
3、象的比較中,香港地區(qū)的媒體語(yǔ)言句法歐化程度更高。內(nèi)地語(yǔ)料的歐化程度僅在三種歐化現(xiàn)象的比較中超過(guò)了香港,分別為“如果”的新興用法,介詞“在”的使用頻率增加,和“被”字句的情感意義的改變。至于剩下的兩種歐化現(xiàn)象,它們?cè)趦蓚€(gè)語(yǔ)料庫(kù)中的分布并沒(méi)有統(tǒng)計(jì)學(xué)意義的顯著性差別。從整體上看,香港媒體語(yǔ)言的歐化程度仍高于內(nèi)地。
導(dǎo)致兩地媒體語(yǔ)言不同歐化程度的原因可從政治、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)背景及居民心態(tài)四方面考量。在政治方面,內(nèi)地由于清政府實(shí)行閉關(guān)鎖國(guó)政
4、策及建國(guó)初的“一邊倒”外交策略長(zhǎng)期處于相對(duì)閉塞的狀態(tài)。而香港自被英國(guó)強(qiáng)占后,港英政府為實(shí)現(xiàn)政治控制的目的積極推行英語(yǔ)教育,使其具有良好的英語(yǔ)發(fā)展環(huán)境。在經(jīng)濟(jì)方面,與內(nèi)地相比,香港與西方國(guó)家具有更緊密的經(jīng)貿(mào)聯(lián)系。從社會(huì)背景考慮,在內(nèi)地中文與英語(yǔ)的接觸主要以翻譯作品為媒介,屬于間接語(yǔ)言接觸。而香港由于外籍居民眾多,漢語(yǔ)與英語(yǔ)的接觸包括直接和間接兩種形式,因而在香港英語(yǔ)對(duì)中文的沖擊更強(qiáng)烈。最后,內(nèi)地群眾對(duì)語(yǔ)言的心態(tài)相對(duì)保守一些,而香港居民認(rèn)同
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的香港占中媒體立場(chǎng)批評(píng)話語(yǔ)探析.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的自然語(yǔ)言句法分析技術(shù)研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的MARPOL公約句法特征研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的“下來(lái)”“下去”句法語(yǔ)義研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的名轉(zhuǎn)動(dòng)詞現(xiàn)象研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的漢英會(huì)議口譯句法操作規(guī)范研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生寫(xiě)作中的句法遷移研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的名詞短語(yǔ)類型及其句法功能研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的報(bào)刊語(yǔ)言失范現(xiàn)象及規(guī)范化研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的魯迅雜文語(yǔ)言風(fēng)格研究
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的商務(wù)英語(yǔ)信函句法特征研究.pdf
- 俄語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)和基于語(yǔ)料庫(kù)的語(yǔ)法研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的中文政治文本中的程式語(yǔ)研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的動(dòng)詞“(不)知道”句法語(yǔ)義語(yǔ)用研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的航海英語(yǔ)句法復(fù)雜度研究.pdf
- 基于小型語(yǔ)料庫(kù)的會(huì)議口譯中顯化現(xiàn)象研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的海事新聞標(biāo)題句法特點(diǎn)分析.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的中文小說(shuō)英譯顯化研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的中文語(yǔ)音合成技術(shù)研究.pdf
- 基于大規(guī)模語(yǔ)料庫(kù)的中文新詞識(shí)別.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論