

已閱讀1頁,還剩92頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、當前我國的交通法規(guī)并不十分完善,這就要求我們學習和借鑒發(fā)達國家的相關法律制度,以促進自身的發(fā)展與完善,而促進交通法規(guī)交流的主要方式之一就是翻譯。目的論認為翻譯是一種有目的的行為,譯者的目標決定翻譯行為,而決定翻譯目的的最重要因素就是譯文接受者和使用環(huán)境。交通法規(guī)的漢譯只有在目的論三法則的指導下實現(xiàn)語內(nèi)連貫和語際連貫,才能發(fā)揮其功能,使譯文的接受者在目的語文化以及使用譯文的交際環(huán)境中避免對譯文產(chǎn)生歧義和誤解。
本文認為,交通
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 汽車駕駛員交通法規(guī)考試試題
- 從翻譯目的論視角談經(jīng)管類英文暢銷書漢譯的翻譯策略——以thenecessityofstrangers的漢譯為例
- 目的論視角下科幻小說的翻譯方法研究——以doandroidsdreamofelectricsheep的漢譯為例
- 目的論視角下的兒童文學翻譯——以The Mouse and the Motorcycle(節(jié)選)漢譯為例.pdf
- 戲劇翻譯的目的論視角——以黃梅戲翻譯為例
- 從翻譯目的論視角談經(jīng)管類英文暢銷書漢譯的翻譯策略——以TheNecessityofStrangers的漢譯為例_4783.pdf
- 機動車駕駛員交通法規(guī)智能化模擬考試系統(tǒng)的研究.pdf
- 目的論指導下的《紐約州機動車駕駛員手冊》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 小學生交通法規(guī)
- 小學生交通法規(guī)
- 2022年交通法規(guī)考試
- 目的論視角下的旅游文本漢譯——以BBC網(wǎng)站旅游文本漢譯為例的實踐報告.pdf
- 戲劇翻譯的目的論視角——以黃梅戲翻譯為例_14814.pdf
- 目的論視角下的政論體文本翻譯——以《美國利益集團政治》文本漢譯為例.pdf
- 功能目的論視角下的說明書翻譯——以UsingApplicationLoader翻譯為例.pdf
- 從目的論角度談商務英語的漢譯──以《商務英語閱讀》(節(jié)選)的翻譯為例.pdf
- 目的論視角下的產(chǎn)品說明書翻譯研究——以Manual_V1的漢譯為例.pdf
- 目的論指導下的科技文本翻譯策略——以waterrecyclingversusdesalination節(jié)選漢譯為例
- 目的論視角下戲劇潛臺詞翻譯——以尤金奧尼爾戲劇漢譯為例.pdf
- 交通法規(guī)課程教學大綱
評論
0/150
提交評論