

已閱讀1頁(yè),還剩66頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、隨著中國(guó)國(guó)際地位的不斷提高,中國(guó)與其他國(guó)家及國(guó)際組織的對(duì)話(huà)越來(lái)越頻繁,而外事翻譯在此交往過(guò)程中起著舉足輕重的作用。本報(bào)告是以歐亞經(jīng)濟(jì)論壇會(huì)議上領(lǐng)導(dǎo)人發(fā)言稿為例,研究外事文本的翻譯特點(diǎn)。作為外事文本的一部分,發(fā)言稿具有外事翻譯的普遍特征。本報(bào)告研究了發(fā)言稿的定義、結(jié)構(gòu)和語(yǔ)言特點(diǎn),根據(jù)紐馬克的文本類(lèi)型理論,運(yùn)用關(guān)聯(lián)翻譯論從詞法、句法兩方面具體分析案例,在翻譯過(guò)程中使用轉(zhuǎn)化和增補(bǔ)兩種不同的翻譯方法,解決外事文本翻譯過(guò)程中出現(xiàn)的問(wèn)題。
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 領(lǐng)導(dǎo)人發(fā)言稿的漢英翻譯研究——基于對(duì)4篇發(fā)言稿的翻譯實(shí)踐.pdf
- 企業(yè)年會(huì)領(lǐng)導(dǎo)人發(fā)言稿
- 《Техника машиностроения》俄譯漢的翻譯策略.pdf
- 領(lǐng)導(dǎo)發(fā)言稿:領(lǐng)導(dǎo)發(fā)言
- 開(kāi)題報(bào)告領(lǐng)導(dǎo)發(fā)言稿
- 《Надмерздотные воды крйодитозоны》的俄譯漢翻譯方法探究.pdf
- 《俄漢雙向全譯實(shí)踐教程》答案
- 領(lǐng)導(dǎo)任命發(fā)言稿_任命發(fā)言稿
- 《Техника машиностроения》俄譯漢的翻譯策略_17902.pdf
- 領(lǐng)導(dǎo)會(huì)議發(fā)言稿
- 領(lǐng)導(dǎo)交流發(fā)言稿
- 年會(huì)領(lǐng)導(dǎo)發(fā)言稿
- 領(lǐng)導(dǎo)會(huì)議發(fā)言稿
- 《女性政治領(lǐng)導(dǎo)人》(第五章)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 俄漢全譯之分譯研究.pdf
- 俄漢綜譯研究.pdf
- 俄漢縮譯研究.pdf
- 俄漢改譯研究.pdf
- 俄漢闡譯研究.pdf
- 俄漢參譯研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論