已閱讀1頁,還剩69頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、翻譯活動促進了國家和民族間的了解,在推動社會進步和文化交流方面起著積極的橋梁作用。隨著中俄兩國關系的不斷發(fā)展,學習俄語的人數(shù)日益增多,俄漢翻譯是俄語日常學習中的一個重要組成部分,是一項十分繁瑣的實踐活動。
本論文以俄文原版水文地質學著作《Надмерзлотныеводыкриолитозоны》漢譯為例,從詞匯和句法的角度對該著作的語言特點進行了論述,在“翻譯十二法”的指導下,解決了句子翻譯中所遇到的難題。
本文的
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 俄漢全譯之減譯探究.pdf
- 《Техника машиностроения》俄譯漢的翻譯策略.pdf
- 《Техника машиностроения》俄譯漢的翻譯策略_17902.pdf
- 俄漢全譯之分譯研究.pdf
- 法律文本俄譯漢方法探究——以《Налоговый кодекс Российской Федерации》翻譯為例.pdf
- 俄漢綜譯研究.pdf
- 俄漢縮譯研究.pdf
- 俄漢改譯研究.pdf
- 俄漢闡譯研究.pdf
- 俄漢參譯研究.pdf
- 淺析外交文獻語體俄譯漢的翻譯——《Доклад о стратегии раэвития международных ивнешнеэкономических свяэей субъектов РФ со странами ATP,а также Инд.pdf
- 俄漢全譯之合譯研析.pdf
- 俄漢全譯之換譯探析.pdf
- 俄漢全譯之對譯探析.pdf
- 俄漢變譯之譯評探析.pdf
- 度析《Сепаратор типа СРФ4-150》俄譯漢翻譯技巧.pdf
- 俄譯漢誤譯的多維分析.pdf
- 俄漢全譯之轉譯研究.pdf
- 俄漢改譯研究_14730.pdf
- 領導人發(fā)言稿翻譯實踐報告(俄譯漢).pdf
評論
0/150
提交評論