版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、語(yǔ)言對(duì)比研究與翻譯之間存在著密不可分的關(guān)系,對(duì)比語(yǔ)言學(xué)對(duì)于翻譯有著重要的理論意義,語(yǔ)言對(duì)比研究成果在翻譯中的應(yīng)用對(duì)翻譯實(shí)踐活動(dòng)有極大的促進(jìn)作用。翻譯實(shí)踐是一種典型的對(duì)比分析練習(xí),(轉(zhuǎn)引自陳潔2006:25)對(duì)比研究是翻譯應(yīng)用理論立足的最重要的根基,(劉宓慶1992:37)分析和比較兩種語(yǔ)言的不同有助于解決俄漢雙向互譯研究問(wèn)題。
我國(guó)對(duì)于漢語(yǔ)多項(xiàng)定語(yǔ)的研究歷史悠久,成果豐富。俄語(yǔ)界多項(xiàng)定語(yǔ)的研究成果十分有限,俄漢多項(xiàng)定語(yǔ)對(duì)比與翻
2、譯研究成果幾乎是空白。而該問(wèn)題是俄漢語(yǔ)言教學(xué)與翻譯實(shí)踐中帶有普遍性的“難點(diǎn)”,本論文擬從語(yǔ)言對(duì)比角度出發(fā)探討俄漢定語(yǔ)語(yǔ)序規(guī)律,進(jìn)而研究俄語(yǔ)定語(yǔ)在進(jìn)行漢譯的過(guò)程中需要解決的序位調(diào)整問(wèn)題,借助具體譯例具體分析需要進(jìn)行定語(yǔ)語(yǔ)序調(diào)整的情況,促進(jìn)俄漢語(yǔ)對(duì)比與翻譯理論和實(shí)踐的發(fā)展。
本文首先回顧了俄漢語(yǔ)定語(yǔ)語(yǔ)序的研究歷史,漢語(yǔ)界對(duì)漢語(yǔ)多項(xiàng)定語(yǔ)語(yǔ)序的研究由來(lái)已久,取得了不少豐碩的理論成果,相比之下,對(duì)俄語(yǔ)多項(xiàng)定語(yǔ)語(yǔ)序排序規(guī)律的研究不夠深入,
3、理論成果較少;隨后又從語(yǔ)法角度出發(fā)分別對(duì)漢語(yǔ)和俄語(yǔ)中的定語(yǔ)進(jìn)行分類,在此基礎(chǔ)上分別從語(yǔ)音、語(yǔ)法、認(rèn)知、邏輯等方面分析了多項(xiàng)定語(yǔ)在語(yǔ)序排列上應(yīng)遵循的規(guī)律;在第四章中在歸化理論指導(dǎo)下重點(diǎn)闡述俄語(yǔ)非同等一致定語(yǔ)在漢譯時(shí)應(yīng)注意語(yǔ)序調(diào)整,從定語(yǔ)與中心語(yǔ)的意義關(guān)系方面著手,把俄語(yǔ)非同等一致定語(yǔ)中各類型定語(yǔ)與漢語(yǔ)中表示相同意義關(guān)系的定語(yǔ)分別對(duì)應(yīng),進(jìn)行序位的變換,使之適應(yīng)漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣和語(yǔ)法規(guī)則,另外,還針對(duì)俄語(yǔ)中后置一致定語(yǔ)進(jìn)行分析,提出在漢譯時(shí)應(yīng)當(dāng)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 漢日定語(yǔ)語(yǔ)序?qū)Ρ妊芯?pdf
- 漢日定語(yǔ)對(duì)比研究與翻譯——以定語(yǔ)語(yǔ)序、語(yǔ)義指向和數(shù)量詞定語(yǔ)為中心.pdf
- 漢維多重定語(yǔ)語(yǔ)序?qū)Ρ妊芯?pdf
- 俄漢語(yǔ)簡(jiǎn)單句的語(yǔ)序?qū)Ρ燃岸碚Z(yǔ)專業(yè)學(xué)生漢俄翻譯中的語(yǔ)序問(wèn)題研究.pdf
- 漢、越語(yǔ)多項(xiàng)定語(yǔ)語(yǔ)序?qū)Ρ燃敖虒W(xué)研究.pdf
- 俄漢影片名對(duì)比與翻譯
- 俄漢—漢俄口譯研究.pdf
- 《Техника машиностроения》俄譯漢的翻譯策略.pdf
- 淺析俄漢成語(yǔ)對(duì)比翻譯
- 淺析俄漢旅游文本翻譯
- 漢日語(yǔ)序?qū)Ρ扰c對(duì)漢日語(yǔ)教學(xué).pdf
- 時(shí)政新聞漢俄翻譯技巧分析.pdf
- 俄漢明喻比較及翻譯研究.pdf
- 《Надмерздотные воды крйодитозоны》的俄譯漢翻譯方法探究.pdf
- 漢語(yǔ)與泰語(yǔ)定語(yǔ)、狀語(yǔ)語(yǔ)序的比較研究.pdf
- 中俄民族文化內(nèi)涵與漢俄旅游翻譯.pdf
- 《Техника машиностроения》俄譯漢的翻譯策略_17902.pdf
- 俄漢雙語(yǔ)翻譯中的女性語(yǔ)言.pdf
- 俄漢翻譯中的詞類轉(zhuǎn)換研究.pdf
- 現(xiàn)代漢語(yǔ)性質(zhì)類定語(yǔ)語(yǔ)序研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論