俄漢明喻比較及翻譯研究.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩46頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、對(duì)比是語(yǔ)言研究的一種基本方法,通過(guò)對(duì)比可以使我們更加清楚的認(rèn)識(shí)到兩種語(yǔ)言的特點(diǎn),這對(duì)語(yǔ)言研究會(huì)起到極大的推動(dòng)作用。俄羅斯和中國(guó)作為當(dāng)今世界最具影響力的兩個(gè)國(guó)家,在很多方面存在共同利益。對(duì)兩種語(yǔ)言的學(xué)習(xí)也愈發(fā)成為當(dāng)下的一種文化趨勢(shì)。兩種語(yǔ)言的對(duì)比研究必不可少,而兩種語(yǔ)言的深入研究更是未來(lái)語(yǔ)言學(xué)發(fā)展的必然趨勢(shì)之一。辭格研究具有十分重要的意義,因?yàn)檫@其中包含了深刻的民族文化含義,了解這些更有助與我們了解這個(gè)民族。
  本文選擇比喻。比喻

2、作為一種重要的語(yǔ)言現(xiàn)象在俄漢語(yǔ)中均有廣泛應(yīng)用。漢語(yǔ)相對(duì)于俄語(yǔ)而言,對(duì)比喻的研究更深入、細(xì)致。所以本文著重介紹俄語(yǔ)明喻的相關(guān)內(nèi)容,并進(jìn)行了對(duì)比。論文由引言、正文(四章)、結(jié)束語(yǔ)、文獻(xiàn)檢索四部分構(gòu)成。引言闡述了人們對(duì)翻譯的認(rèn)識(shí)以及明喻所具有的特殊意義。第一章闡述了選擇本論文的寫作背景和選題意義以及國(guó)內(nèi)外對(duì)俄語(yǔ)明喻的研究狀況。第二章闡述了俄漢明喻的構(gòu)成要素與格式以及話語(yǔ)功能。第三章從文化角度出發(fā)將俄漢明喻進(jìn)行了比較。第四章闡述了俄漢語(yǔ)明喻的翻

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論