特種車技術(shù)資料翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩127頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、當(dāng)今世界經(jīng)濟(jì)全球化腳步不斷加快,以科技發(fā)展和實(shí)體技術(shù)發(fā)展為主要基石的經(jīng)濟(jì)發(fā)展形勢(shì)自然成為各國經(jīng)濟(jì)交流和發(fā)展中必要的領(lǐng)域。鑒于此種形勢(shì),加強(qiáng)科技和實(shí)體技術(shù)研究的世界性交流就成為當(dāng)下,甚至于更加長久的未來中不可避免的交流內(nèi)容之一。那么技術(shù)資料的英漢翻譯的質(zhì)量將直接影響到這一目標(biāo)的實(shí)現(xiàn)。
  基于此種社會(huì)背景,國內(nèi)外已經(jīng)有很多學(xué)者對(duì)此展開了很多研究,尤其以應(yīng)用翻譯領(lǐng)域的學(xué)者,更是就理論,實(shí)踐,以及翻譯輔助工具等各方面得出了很多研究成果。

2、這些研究成果大部分具有普適性,理論化、系統(tǒng)性不強(qiáng)。我們都知道,文學(xué)翻譯力求彰顯文學(xué)藝術(shù)個(gè)性,追求一種文化多元性。而應(yīng)用翻譯則是需要從文本的實(shí)際功能和目的去綜觀上述研究,大部分立足科普出版物而非科技文本。兩種文本在專業(yè)性和文本特點(diǎn)等方面有著很大的差異。
  自20世紀(jì)70年代,西方學(xué)者就開始從功能角度研究翻譯。此后,德國出現(xiàn)了功能翻譯學(xué)派,當(dāng)中以凱瑟琳娜·賴斯,費(fèi)米爾,加斯特·曼塔尼等為功能學(xué)派作出的貢獻(xiàn)尤為突出。此后,在功能學(xué)派大

3、家的基礎(chǔ)上,結(jié)合了比勒和雅各布森關(guān)于語言功能的理論,皮特-紐馬克進(jìn)一步將語言功能分為6種,而當(dāng)中的三種功能則起著主要作用,進(jìn)而將所有的文本劃分為三大范疇:表達(dá)型文本,信息型文本以及號(hào)召型文本。根據(jù)科技文本的作用,我們很容易確認(rèn),本次翻譯實(shí)踐特種汽車技術(shù)資料為信息型文本,主要目的在于傳達(dá)最新的技術(shù)信息和車輛信息。
  本文主要采用實(shí)踐報(bào)告的形式,對(duì)筆者自己翻譯的長達(dá)8萬余字的特種汽車技術(shù)文檔英譯漢文本進(jìn)行實(shí)踐分析和闡述;在此基礎(chǔ)上結(jié)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論