版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、伴隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)的高速發(fā)展和全球經(jīng)濟(jì)一體化進(jìn)程的加快,國(guó)際市場(chǎng)擴(kuò)大,新產(chǎn)品層出不窮,廣告肩負(fù)著推出新產(chǎn)品和擴(kuò)大銷售的重任,占據(jù)不可或缺的地位,廣告翻譯也變得尤為重要。由于東西方國(guó)家所處的自然地理生態(tài)圈不同,為了“廣而告之”,面對(duì)不同生活方式、思維方式、甚至于不同的審美感受,廣告翻譯的挑戰(zhàn)是巨大的,因此僅僅是字對(duì)字或者是完全對(duì)等的翻譯是不適用的。
《翻譯地理學(xué)》是許建忠教授在2010年推出的一本翻譯學(xué)專著。在這本書中,許教授提出,
2、翻譯是在自然地理和人文地理的基礎(chǔ)上展現(xiàn)人類的語言文化交流活動(dòng)。他將翻譯與地理因素相聯(lián)系,將地理學(xué)和翻譯學(xué)的研究成果引入相關(guān)研究,對(duì)翻譯中的種種現(xiàn)象進(jìn)行地理剖析和闡釋,深入分析了自然地理布局,民族,文化和翻譯活動(dòng)之間的聯(lián)系。為翻譯理論開辟了一片新的領(lǐng)域。
不同于以往的翻譯研究,本文首次將翻譯地理學(xué)引入廣告翻譯,目的在于闡釋翻譯地理學(xué)十分適合并且能夠指導(dǎo)廣告翻譯。將翻譯與各項(xiàng)地理因素相聯(lián)系,廣告翻譯才能譯的好、譯的妙。本文通過收集
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《地理學(xué)概覽》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 媒介地理學(xué)視域下的中國(guó)教育新聞研究.pdf
- 從翻譯地理學(xué)角度解讀旅游文本漢英翻譯.pdf
- 從民族地理學(xué)視域下看《徐霞客游記》.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視域下的英語廣告翻譯.pdf
- 接受美學(xué)視域下廣告修辭的翻譯.pdf
- 從翻譯地理學(xué)角度解讀旅游文本漢英翻譯_9912.pdf
- 文化地理學(xué)視域中的長(zhǎng)安氣質(zhì)
- 翻譯行為理論視域下廣告翻譯中的文化缺失和翻譯補(bǔ)償策略研究.pdf
- 接受美學(xué)視域下化妝品廣告翻譯的研究.pdf
- 媒介地理學(xué)視域中的中國(guó)紀(jì)錄片.pdf
- 地理學(xué)視域下的景觀生態(tài)學(xué)教學(xué)策略探究
- 媒介地理學(xué)視域下的蜀文化傳播——以《遠(yuǎn)方的家》為例.pdf
- 媒介地理學(xué)視域下的蜀文化傳播——以遠(yuǎn)方的家為例
- 媒介地理學(xué)視角下的手機(jī)傳播研究.pdf
- 古代地理學(xué)
- 考據(jù)時(shí)風(fēng)下的征實(shí)地理學(xué)家——李榮陛及其地理學(xué)著作研究
- 元朝的地理學(xué)
- 區(qū)域地理---地理學(xué)考
- 媒介地理學(xué)視閾下星暹日?qǐng)?bào)研究
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論