版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、隨著全球經(jīng)濟(jì)一體化,各國(guó)聯(lián)系越來越緊密,如何翻譯源語廣告中的修辭,并在譯語中保留原文廣告中所蘊(yùn)含的美感和語用效果,增添廣告魅力,從而實(shí)現(xiàn)廣告的最終目的—?jiǎng)裾f譯語讀者購(gòu)買產(chǎn)品或服務(wù),越來越具有現(xiàn)實(shí)意義。然而,由于英漢兩種語言屬于不同的語系,其音,形,意以及所承載的文化歷史均完全不同,所以,在翻譯廣告修辭的過程中,譯者很難在譯語中找到和源語在音,形,意上都對(duì)等的修辭。廣告修辭翻譯面臨巨大困難,出現(xiàn)死譯,誤譯等現(xiàn)象。有時(shí),即便譯者能夠正確的表
2、達(dá)意義,但是源語廣告修辭中所蘊(yùn)含的美感都喪失殆盡。
以姚斯和尹瑟爾為代表的接受美學(xué)理論,打碎了傳統(tǒng)的以作者或是文本為中心的翻譯理論的枷鎖,帶來了以讀者為中心的翻譯理論新視角。接受美學(xué)注重語言的美感,認(rèn)為文本本身即是某種“召喚結(jié)構(gòu)”,其中富含大量的語意“空白”,需要讀者自己去發(fā)掘,感知。而修辭是語言采用的藝術(shù)手段之一,其形式簡(jiǎn)潔,語意內(nèi)涵豐富,具有特殊美感。譯者在某種程度上可以說是源語廣告的第一讀者,肩負(fù)著傳遞源語廣告者意圖
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 接受美學(xué)視域下化妝品廣告翻譯的研究.pdf
- 接受美學(xué)視域下的英漢動(dòng)物習(xí)語翻譯.pdf
- 接受美學(xué)視角下的商業(yè)廣告翻譯.pdf
- 接受美學(xué)視角下英語化妝品廣告修辭漢譯研究.pdf
- 接受美學(xué)視域下的品牌塑造.pdf
- 接受美學(xué)視域下阿q正傳接受研究
- 接受美學(xué)視域下的《尋龍?jiān)E》
- 接受美學(xué)視域下的女性化妝品品牌翻譯
- 從接受美學(xué)視角探討廣告翻譯
- 接受美學(xué)視角下廣告翻譯中的創(chuàng)造性叛逆.pdf
- 接受美學(xué)視域下《阿Q正傳》接受研究_6180.pdf
- 美學(xué)視域下的后現(xiàn)代廣告研究.pdf
- 接受美學(xué)視角下英語廣告中雙關(guān)語及其翻譯.pdf
- 接受美學(xué)視域下的新媒體傳播過程研究.pdf
- 接受美學(xué)視域下的中國(guó)情景喜劇.pdf
- 接受美學(xué)視域下的電影圖書審美價(jià)值研究.pdf
- 接受美學(xué)視域下的電影圖書審美價(jià)值研究
- 接受美學(xué)視域下的新媒體傳播過程研究
- 接受美學(xué)視角下漢英旅游廣告翻譯的文化缺省及補(bǔ)償策略.pdf
- 雙重視角接受美學(xué)和目的論下的廣告翻譯研究
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論