版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、《黃帝內(nèi)經(jīng)》(簡稱《內(nèi)經(jīng)》)是我國現(xiàn)存最早的一部醫(yī)學(xué)經(jīng)典,包括《素問》和《靈樞》兩部分。該書是中華醫(yī)學(xué)理論的源頭,為中藥理論體系奠定了全面的基礎(chǔ)。作為一部醫(yī)學(xué)古籍,它并不僅限于探討醫(yī)藥,還吸收了古代眾多學(xué)科的優(yōu)秀成果,包括哲學(xué)、數(shù)學(xué)、社會(huì)學(xué)、人類學(xué)、天文學(xué)等。該書雖編撰于2000多年前,但其中的許多醫(yī)學(xué)原則和養(yǎng)生理論以及社會(huì)學(xué)和人文學(xué)的思想理念仍適用于當(dāng)代的臨床醫(yī)學(xué)和社會(huì)學(xué)的實(shí)踐與研究。
作為古典醫(yī)學(xué)和文化遺產(chǎn),《內(nèi)經(jīng)》幾十年
2、來越來越得到西方的認(rèn)可和推崇,成為中西跨文化交流的重要組成部分。國內(nèi)外學(xué)者和專家不遺余力地通過各種方式尤其是翻譯向西方推介該書,成就斐然,但某些翻譯問題仍待解決,尤其是專業(yè)術(shù)語的標(biāo)準(zhǔn)化和統(tǒng)一化問題,其中“神”這一《內(nèi)經(jīng)》中特有的概念就是一例。
“神”在中國傳統(tǒng)文化和醫(yī)學(xué)中均是重要概念,是中醫(yī)最基礎(chǔ)的理念之一,是中醫(yī)理論和原則的基礎(chǔ)。因此,梳理“神”的含義和類別有助于更加精確地理解和翻譯該術(shù)語以及中醫(yī)基礎(chǔ)概念。這是本文的研究目的
3、。
在研究過程中,筆者發(fā)現(xiàn)“神”這一概念由于內(nèi)涵寬泛而且使用語境豐富,中醫(yī)學(xué)界對(duì)其理解和分類各異,較為混亂,各英譯基本上并未對(duì)其含義進(jìn)行分類,導(dǎo)致兩個(gè)極端——或者無視其區(qū)別而使譯文過度統(tǒng)一或者不視其為專門術(shù)語而意譯甚至混用。本文的研究方法是從《內(nèi)經(jīng)》中梳理出所有涉及“神”的表述,根據(jù)不同含義對(duì)其進(jìn)行分類,并就各類的譯法從六個(gè)譯本中選出若干示例進(jìn)行比較和分析,從而提出筆者自己的譯文。
在對(duì)不同譯文進(jìn)行比較和分析前,本文
4、在文獻(xiàn)綜述中總結(jié)了《內(nèi)經(jīng)》及其英譯的研究現(xiàn)狀,介紹了六個(gè)譯本的特點(diǎn)并闡述其在翻譯“神”時(shí)存在的問題。研究顯示目前對(duì)《內(nèi)經(jīng)》英譯的研究集中在翻譯原則、術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)化、用當(dāng)代翻譯理論解讀譯本、語言和文化因素、以及個(gè)別名詞的翻譯,如“陰陽”和“氣”等。除了個(gè)別研究基于醫(yī)藥詞典和術(shù)語翻譯標(biāo)準(zhǔn)對(duì)“神”的翻譯進(jìn)行分析之外,目前并無基于《內(nèi)經(jīng)》文本對(duì)“神”的翻譯進(jìn)行探討的研究。本文試圖填補(bǔ)這一空白。
在翻譯一個(gè)內(nèi)涵豐富的詞語之前,理解其起源與發(fā)
5、展大有裨益,因此在文獻(xiàn)綜述之后是對(duì)“神”的淵源的探討?!吧瘛?,從“示”從“申”,“申”是天空中閃電形,古人以為閃電變化莫測,威力無窮,故稱之為神。因此“神”最初指的是天神,即天地萬物的創(chuàng)造者或主宰者,如《說文解字》言:“天神,引出萬物者也?!薄kS著先民對(duì)自然規(guī)律的逐漸認(rèn)識(shí),“神”字開始被用于概括陰陽互動(dòng)變化規(guī)律,如《易經(jīng)·系辭上傳》“陰陽不測之謂神”,“神”因此被賦予了哲學(xué)意義。自然界陰陽變化規(guī)律的觀點(diǎn)被道家繼承并引入人體生命范疇,形成
6、“人之神”的概念和一套養(yǎng)生之道?!饵S帝內(nèi)經(jīng)》正是在對(duì)天地陰陽變化之“神”的認(rèn)知基礎(chǔ)上,根據(jù)人體特征,將“神”引入人體生命科學(xué),形成了一套中醫(yī)特色的“神”觀。
基于對(duì)“神”的源流的探討以及對(duì)眾多學(xué)者的注解的參考,本文在主體部分將“神”分為四類,即“陰陽變化之神”、“生命之神”、“意識(shí)活動(dòng)之神”及其他。針對(duì)各個(gè)類別,從《內(nèi)經(jīng)》中選取3個(gè)具有代表性的句子,通過比較分析六個(gè)譯本中不同譯法的特點(diǎn),提出筆者自己的譯本,并詳細(xì)論述本文對(duì)“神
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《黃帝內(nèi)經(jīng)》中“心”的形氣神研究.pdf
- 《黃帝內(nèi)經(jīng)素問》英譯史研究.pdf
- 《黃帝內(nèi)經(jīng)》對(duì)偶辭格英譯研究.pdf
- 《黃帝內(nèi)經(jīng)》“神”理論發(fā)生學(xué)研究.pdf
- 先秦道家和《黃帝內(nèi)經(jīng)》中“神”范疇的研究.pdf
- 《黃帝內(nèi)經(jīng)》刺血療法探析.pdf
- 《黃帝內(nèi)經(jīng)》文化負(fù)載詞英譯研究.pdf
- 《黃帝內(nèi)經(jīng)》題庫
- 黃帝內(nèi)經(jīng)題庫
- 黃帝內(nèi)經(jīng)摘選
- 黃帝內(nèi)經(jīng)題庫
- 黃帝內(nèi)經(jīng)題庫
- 黃帝內(nèi)經(jīng)筆記
- 《黃帝內(nèi)經(jīng)素問》英譯史研究_14068.pdf
- 《黃帝內(nèi)經(jīng)》中健康心理學(xué)思想的探析.pdf
- 爾雅黃帝內(nèi)經(jīng)答案
- 黃帝內(nèi)經(jīng)-素問、原文
- 黃帝內(nèi)經(jīng)習(xí)題匯總
- 《黃帝內(nèi)經(jīng)》試題_02810
- 《黃帝內(nèi)經(jīng)》中獨(dú)特的象思維
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論