版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、日語(yǔ)被動(dòng)句在日語(yǔ)中稱(chēng)為“受身文”,由動(dòng)詞未然形后面接續(xù)被動(dòng)助動(dòng)詞“れる”“られる”(在古代日語(yǔ)中使用的是“る”“らる”)構(gòu)成。日語(yǔ)被動(dòng)句的使用范圍很廣,在日語(yǔ)文章和日常會(huì)話中經(jīng)常出現(xiàn)。中國(guó)的日語(yǔ)學(xué)習(xí)者往往一看到日語(yǔ)的“れる”“られる”就一律譯為帶“被”字的被動(dòng)句,時(shí)而出現(xiàn)錯(cuò)譯。日語(yǔ)被動(dòng)句中不同的格有不同的助詞接續(xù),所以形成的句式也比漢語(yǔ)要多很多。本文從日語(yǔ)和漢語(yǔ)被動(dòng)句的對(duì)比入手,結(jié)合翻譯實(shí)踐探討了日語(yǔ)的被動(dòng)句的漢譯方法。
日語(yǔ)
2、中的被動(dòng)句從語(yǔ)法上一般分為直接被動(dòng)句(是指人直接承受他人行為的影響)乖間接被動(dòng)句(是指主體間接地承受了他人的行為等受到了影響,而且這種影響往往給主體帶來(lái)了一定的損害,所以有時(shí)候也會(huì)被稱(chēng)為受害被動(dòng)句)。從形式上看大致有六種句型。本文就《超越傻瓜的圍墻》一書(shū)中出現(xiàn)的被動(dòng)句進(jìn)行了搜集和整理,分別舉例說(shuō)明了什么是直接被動(dòng)句和間接被動(dòng)句,結(jié)合被動(dòng)句的句型對(duì)直接被動(dòng)句和間接被動(dòng)句的翻譯方法進(jìn)行了探討。直接被動(dòng)句又細(xì)分為有情被動(dòng)句和無(wú)情被動(dòng)句。其中有
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 日語(yǔ)被動(dòng)句的翻譯
- 關(guān)于日語(yǔ)的被動(dòng)句.pdf
- 日語(yǔ)被動(dòng)句的誤用研究.pdf
- 翻譯等值理論指導(dǎo)下的日語(yǔ)被動(dòng)句的翻譯研究
- 翻譯等值理論指導(dǎo)下的日語(yǔ)被動(dòng)句的翻譯研究_2935.pdf
- 翻譯等值理論指導(dǎo)下的日語(yǔ)被動(dòng)句的翻譯研究_2935(1)
- 淺析英語(yǔ)被動(dòng)句的漢譯技巧
- 經(jīng)貿(mào)英語(yǔ)中被動(dòng)句的翻譯.pdf
- 漢日語(yǔ)被動(dòng)句對(duì)比分析及指導(dǎo)法研究.pdf
- 科技俄語(yǔ)中被動(dòng)句的特征及其翻譯.pdf
- 英語(yǔ)新聞中被動(dòng)句的翻譯【開(kāi)題報(bào)告】
- 新聞?dòng)⒄Z(yǔ)中被動(dòng)句的翻譯【文獻(xiàn)綜述】
- 日語(yǔ)444句
- 漢語(yǔ)“被”字句與日語(yǔ)被動(dòng)句的對(duì)比研究——基于對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué).pdf
- 《財(cái)產(chǎn)法法案》(1974年)的翻譯報(bào)告——被動(dòng)句的翻譯.pdf
- 日語(yǔ)10000句
- 日語(yǔ)100句常用日語(yǔ)口語(yǔ)100句附發(fā)音
- 《宋書(shū)》被動(dòng)句研究.pdf
- 關(guān)于日語(yǔ)被動(dòng)態(tài)、可能態(tài)及使役被動(dòng)態(tài)的翻譯理論與技巧問(wèn)題
- 日語(yǔ)被動(dòng)態(tài)與可能態(tài)的統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論