全球化語(yǔ)境下漢籍外譯者的文化闡釋.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩42頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、現(xiàn)在已經(jīng)處于一個(gè)日趨全球化的時(shí)代,全球化已經(jīng)成為生活中無法回避的一種客觀存在,它對(duì)生活的方方面面都產(chǎn)生了深刻的影響,其中文化全球化作為經(jīng)濟(jì)全球化的附屬產(chǎn)品已經(jīng)日益引起人們的關(guān)注和重視。全球化也不斷引發(fā)各種文化焦慮,人們擔(dān)心全球化最終會(huì)消解民族文化特色。面對(duì)全球化浪潮,各國(guó)應(yīng)努力保持自己的本土文化特色,弘揚(yáng)民族文化,避免在全球化的浪潮中失去了自己的民族特性。
   隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)的迅速發(fā)展,中國(guó)綜合國(guó)力和國(guó)際地位的不斷提高,中國(guó)與世

2、界各國(guó)在政治、經(jīng)濟(jì)、文化等領(lǐng)域的交流也越來越頻繁,中國(guó)逐漸受到世界各國(guó)的矚目,而中國(guó)文化也以其獨(dú)特的魅力吸引了越來越多的人,受到各國(guó)人民的重視和歡迎。對(duì)于全球化時(shí)代的中國(guó)翻譯來說,把中華文化中更多的精品介紹到世界上去,彰顯和弘揚(yáng)中華文化特色,無疑是當(dāng)前的一項(xiàng)重要任務(wù)。因此,在全球化的今天,漢籍外譯就顯得尤為重要,它對(duì)于傳承和弘揚(yáng)中華文化、參與全球多元文化的平等對(duì)話、平衡中外翻譯逆差和保護(hù)文化多樣性都有著積極的意義。
   本篇論

3、文立足前人研究成果的基礎(chǔ)之上,結(jié)合當(dāng)今國(guó)際形勢(shì)和我國(guó)的具體國(guó)情,首先論述了全球化時(shí)代漢籍外譯的重要性,并回顧了國(guó)內(nèi)外在漢籍外譯及相關(guān)方面所做出的一些成就。論文主體部分試圖系統(tǒng)地闡釋當(dāng)今全球化語(yǔ)境下中國(guó)漢籍外譯者的相關(guān)方面:漢籍外譯者的文化使命、文化身份和文化態(tài)度等。本篇論文在綜合前人研究成果的基礎(chǔ)上,提出了全球化語(yǔ)境下中國(guó)漢籍外譯者的文化身份定位:以民族性為立足點(diǎn)的文化中介者。
   全球化時(shí)代的文化是多元化和異質(zhì)性并存。作為翻

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論