2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩98頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、科技翻譯在翻譯中占相當(dāng)大的比重,它有許多獨(dú)特的特點(diǎn)和要求。翻譯時(shí)處理好邏輯關(guān)系是科技翻譯的一項(xiàng)基本性的要求。英漢兩種語言在表現(xiàn)邏輯關(guān)系時(shí)有各自不同的方法,漢語是一種“意合”的語言,很多時(shí)候邏輯關(guān)系隱含在字里行間,需要譯者根據(jù)語言習(xí)慣理解得出。而英語是一種“形合”的語言,邏輯關(guān)系往往用一些標(biāo)志直觀地表現(xiàn)出來。
  《雜交水稻技術(shù)培訓(xùn)手冊(cè)》是關(guān)于雜交水稻技術(shù)的農(nóng)業(yè)專業(yè)類別科技文本,它的翻譯是為了方便來自發(fā)展中國家的農(nóng)業(yè)專家學(xué)習(xí)雜交水稻

2、技術(shù)。本文是筆者的一次《雜交水稻技術(shù)培訓(xùn)手冊(cè)》英譯實(shí)踐后的實(shí)踐報(bào)告。在這一過程中發(fā)現(xiàn),邏輯關(guān)系是科技翻譯的一個(gè)處理難點(diǎn),既要準(zhǔn)確把握原文中的邏輯關(guān)系,還要選取合適的方式將這些邏輯關(guān)系表現(xiàn)在譯文中。在關(guān)照讀者理論思想的指導(dǎo)下,筆者制定了翻譯策略,在翻譯的過程中注重譯文讀者的理解效果,把中文原文中的邏輯關(guān)系用讀者適應(yīng)的英文表達(dá)形式體現(xiàn)出來。文章通過案例分析了因果、總分、并列三種邏輯關(guān)系的翻譯處理方法。較常用的方法有添加連接詞、調(diào)整語序等。此

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論