已閱讀1頁,還剩82頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、近年來,中國在電力產(chǎn)業(yè)領(lǐng)域取得了飛速發(fā)展,中國的電力設(shè)施也慢慢進入到國際市場。因此,為了讓中國電力產(chǎn)業(yè)與國際合作伙伴更好地合作交流,越來越多人開始關(guān)注電力領(lǐng)域的翻譯。自2015年2月26日至6月26日,作者在南昌市翻譯中心翻譯者協(xié)會實習(xí),其主要翻譯工作都和電力相關(guān)。實習(xí)期間,作者有幸參與到了一個鍋爐運行手冊的翻譯項目中,該項目的委托人是中國電力投資集團公司。
本報告包括五部分內(nèi)容。首先作者對項目的背景和要求作了簡要介紹,包括項
2、目的由來,委托人的簡介,委托人的要求。其次是對整個翻譯過程的描述,主要包括譯前準(zhǔn)備、翻譯計劃的制定和實施、質(zhì)量的控制。然后,作者從詞匯層面和句法層面列出了原文的主要特點。緊接著是案例分析和解決策略,作者通過詳細(xì)的例子進行了分析。報告的最后部分包括作者的翻譯實踐經(jīng)驗以及對同類翻譯實踐的一些建議。
作者強調(diào),除了深厚的雙語基本功之外,充分的譯前準(zhǔn)備、相關(guān)的專業(yè)知識、良好的身心素質(zhì)、對翻譯的責(zé)任感都是做好科技翻譯不可或缺的因素。報告
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 鍋爐運行手冊翻譯報告.pdf
- 《安全管理手冊》兼類詞英譯實踐報告.pdf
- 《漫游意大利》旅游手冊英譯實踐報告.pdf
- 《危機管理手冊》英譯漢實踐報告.pdf
- 《雜交水稻技術(shù)培訓(xùn)手冊》英譯實踐報告.pdf
- 《綏化市情概覽》宣傳手冊英譯實踐報告.pdf
- 《數(shù)控機床操作手冊》英譯實踐報告.pdf
- 生態(tài)翻譯視角下的產(chǎn)品驗收手冊英譯實踐報告.pdf
- 兗礦東華有限公司產(chǎn)品宣傳手冊英譯實踐報告.pdf
- 《中國恩施》文化手冊中民族特色詞匯英譯實踐報告.pdf
- 《聯(lián)想集團有限公司員工手冊》英譯的實踐報告.pdf
- 《硅膠項目報告》英譯實踐報告.pdf
- 商業(yè)訂單英譯實踐報告.pdf
- 《大圍山簡介》英譯實踐報告.pdf
- 投資文本英譯實踐報告.pdf
- 《黑茶》英譯實踐報告.pdf
- 校園新聞英譯實踐報告.pdf
- “迷宮式壓縮機運行和維護手冊”翻譯實踐報告.pdf
- 重慶富皇混凝土有限公司質(zhì)量監(jiān)控員手冊英譯實踐報告.pdf
- 鍋爐運行技術(shù)問答--鍋爐運行知識
評論
0/150
提交評論