版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領
文檔簡介
1、中國的旅游業(yè)作為國內(nèi)最具發(fā)展前景的產(chǎn)業(yè)之一,是國家經(jīng)濟保持穩(wěn)步增長的一個重要因素。隨著國際間交流與合作的不斷加深,各國的經(jīng)濟、社會、文化等方面逐漸形成國際化趨勢,中國以其悠久的歷史及博大精深的文化吸引著越來越多世界各國人士前來旅游,中國在世界旅游業(yè)中的地位不斷上升。在這種情況下,旅游外宣資料的翻譯顯得尤為重要。優(yōu)質(zhì)的旅游外宣資料翻譯不僅能夠為外國游客了解旅游景區(qū)景點的相關背景提供文字上的幫助,還為其出行提供方便,提高其旅游品質(zhì),同時也是
2、大力弘揚中國文化的一種有效途徑。然而,現(xiàn)存的旅游外宣資料數(shù)量少,內(nèi)容不完整,翻譯成外文的數(shù)量不多,翻譯質(zhì)量不高。此外,現(xiàn)有的文獻大多都是從目的論、功能對等理論等相關翻譯理論的視角出發(fā),對現(xiàn)有的旅游外宣資料翻譯進行探討,缺少相關翻譯策略、技巧及方法研究,因此,本項目將完《走遍中國—江蘇》一書中部分旅游指南的英譯,并結(jié)合相關翻譯理論總結(jié)出旅游外宣資料的翻譯策略和翻譯技巧。
本項目的翻譯對象是《走遍中國》分省旅游指南系列叢書中—《走
3、遍中國—江蘇》(第2版)的部分文本。該系列叢書內(nèi)容全面,信息實用,具有權(quán)威性。因此,該項目的完成不僅有助于讓外國游客準確地了解到江蘇地區(qū)景點信息及其文化內(nèi)涵,還可以為外國游客推薦自助游行程路線及提供飲食、住宿、交通等方面的英文指南,更可以為旅游行業(yè)相關人員及翻譯人士提供有價值的參考文本。同時,從宏觀的角度看,江蘇省是我國經(jīng)濟、文化、科技和對外開放最發(fā)達的省份之一,也是我國七大重點旅游省份之一,該項目的目的也在于充分利用江蘇省豐富的旅游資
4、源,大力發(fā)展旅游業(yè),促進江蘇地區(qū)的經(jīng)濟發(fā)展,以提高整個國家的經(jīng)濟水平。
在本項目的翻譯過程中,筆者大量查閱和參考了關于旅游文本翻譯的相關資料及研究,結(jié)合功能主義學派的文本類型理論和克莉絲汀?諾德的文本分析理論對本項目的源文進行了較為深入的文本分析,采用相應的翻譯策略及方法解決翻譯中遇到的詩詞歌賦翻譯、句子結(jié)構(gòu)重組及其它相關翻譯問題,總結(jié)翻譯技巧。此外,源文本中出現(xiàn)大量人名、地名、及菜名等相關專業(yè)術(shù)語,翻譯時采用了音譯或解釋說明
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《走遍中國—江蘇》英譯實踐報告_16762.pdf
- 《中國國家地理》的英譯實踐報告.pdf
- 《中國瓷器》英譯漢翻譯實踐報告.pdf
- 《中國最美的100個地方》英譯實踐報告.pdf
- 《舌尖上的中國2》字幕英譯實踐報告.pdf
- 《中國古鎮(zhèn)游》(節(jié)選)英譯實踐報告_11349.pdf
- 《硅膠項目報告》英譯實踐報告.pdf
- 商業(yè)訂單英譯實踐報告.pdf
- 《大圍山簡介》英譯實踐報告.pdf
- 投資文本英譯實踐報告.pdf
- 《黑茶》英譯實踐報告.pdf
- 校園新聞英譯實踐報告.pdf
- 《中國醫(yī)學文化博覽》(節(jié)選)英譯實踐報告.pdf
- 《舌尖上的中國2》字幕英譯實踐報告_17181.pdf
- 《風箏史話》(節(jié)選)英譯實踐報告.pdf
- 醫(yī)學論文英譯實踐報告.pdf
- 設備出口合同英譯實踐報告.pdf
- 《今日綿陽》新聞英譯實踐報告.pdf
- 《今日綿陽》英譯翻譯實踐報告.pdf
- 漢語會計文本英譯實踐報告.pdf
評論
0/150
提交評論