已閱讀1頁,還剩33頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、《呼嘯山莊》(Wuthering Heights)是19世紀英國天才女作家艾米莉·勃朗特短暫人生中創(chuàng)作的唯一一部小說。它因其主題的神秘性和結構的奇特性而享有文學史上“斯芬克斯之謎”的稱謂,吸引著人們運用不同的世界觀和方法論去深掘其中的奧秘。《呼嘯山莊》很早就被譯成漢語介紹到中國,使我國讀者有幸來體味經(jīng)歷小說中那非同尋常的、令人痛苦并且激烈的“非人間的愛”。迄今為止,我國已有九個以上譯本面世。由于闡釋和評價《呼嘯山莊》是一項極為艱巨而困難
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 弗洛姆異化理論視角下呼嘯山莊和米之對比研究
- 從詞匯銜接角度比較《呼嘯山莊》兩譯本.pdf
- 歸化還是異化?——《飄》兩個中文譯本的對比研究.pdf
- 譯者的主體性——比較《呼嘯山莊》的兩個中譯本.pdf
- 論《呼嘯山莊》中的對比_16040.pdf
- 翻譯選擇中的制約因素——《呼嘯山莊》三譯本對比分析.pdf
- 弗洛姆異化理論視角下《呼嘯山莊》和《米》之對比研究_5542.pdf
- 呼嘯山莊三個中譯本的歷時語料對比分析
- 呼嘯山莊語言特色及其譯本語言比較研究
- 淺析《呼嘯山莊》
- 《呼嘯山莊》中的對稱.pdf
- 《紅樓夢》兩個譯本中歸化與異化的目的論研究.pdf
- 《呼嘯山莊》中的人物分析
- 《呼嘯山莊》讀書心得
- 《呼嘯山莊》中的自我觀.pdf
- 呼嘯山莊中的哥特式風格
- 呼嘯山莊的形式和表達特征研究
- 呼嘯山莊整理詞匯2
- 呼嘯山莊讀后感
- 讀《呼嘯山莊》有感-愛情和人性
評論
0/150
提交評論