《孟加拉國庫爾納110兆瓦電站改造項目標書》翻譯報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩90頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、隨著我國的經(jīng)濟發(fā)展,越來越多的中國企業(yè)參與到國際競爭中。參與招投標是國際競爭的常見形式,而標書翻譯的好壞關(guān)乎投標的成敗。
  本文翻譯報告對象為《孟加拉國庫爾納110兆瓦電站改造項目標書》,該文為近期孟加拉國公開招標文件,為典型的科技文章翻譯。文章由孟加拉國家電力發(fā)展局公開發(fā)出。全文為英文格式,字數(shù)超過75,000字。標書(tender documents)向投標者提供對該工程的主要技術(shù)、質(zhì)量、工期等要求的文件。也是投標當事人都要

2、遵守的具有法律效應且可執(zhí)行的投標行為標準文件。
  在報告中,筆者首先通過對譯文的功能、目的和譯文的語言定位的分析提出翻譯的基本目標。在標書翻譯中存在大量的專業(yè)詞匯和長難句在翻譯過程中,筆者對專業(yè)詞匯和難點句型的分析,提出了相應的翻譯方式。在文中,筆者將文章中問題分為詞語與句子兩類。關(guān)于詞語,文中多使用專業(yè)術(shù)語。這些術(shù)語不僅有商務(wù)活動中的商務(wù)用語,也有土木工程施工的專業(yè)術(shù)語。筆者在分類時又分為短語,詞匯和縮略詞。對于句子,文中出現(xiàn)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論