2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩50頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、RESEARCHoNLIJIHoNG’STRANSLATIoNoFZ日E耐疆RU八價17=ERFRoMTHEPERSPECTlVEoFREADERRESPoNSETHEoRYADissertationSubmittedtotheGraduateSchoolofHenanNormalUniversityinPartialFulfillmentoftheRequirementsfortheDegreeofMasterofArtsByWang

2、TingtingSupervisor:ProfZhaoWenjingMay,2014摘要本文基于漢斯羅伯特堯斯(HansRobertJauss)和沃爾夫?qū)辽獱?W6lfgangIser)的讀者反應(yīng)理論,對李繼宏翻譯的《追風(fēng)箏的人》從詞匯、修辭、句法和文化四個層面進(jìn)行分析,探究其在翻譯時所采用的翻譯策略。不同于大多數(shù)翻譯研究觀念,讀者反應(yīng)理論聚焦于讀者,認(rèn)為在翻譯中,讀者是譯者關(guān)注和審視的對象。譯者往往是隨著目標(biāo)讀者的期待視野、審美距離

3、和審美能力等采取相應(yīng)的翻譯策略。鑒于譯作《追風(fēng)箏的人》深受歡迎且持續(xù)暢銷,本論文從上述幾個側(cè)面對該譯作展開研究。研究表明,李譯《追風(fēng)箏的人》取得成功絕非偶然,譯者在翻譯活動中考慮目的語讀者的期待視野、審美距離以及審美能力等并據(jù)此做出適當(dāng)?shù)倪x擇,采用相應(yīng)的策略。首先,作為以目的語為母語的譯者對他的讀者較為熟悉,大多數(shù)讀者不了解伊斯蘭文化,故將原文中伊斯蘭教文化濃的內(nèi)容均轉(zhuǎn)換成本土文化表述。其次,原文中有攻擊或負(fù)面評價目的語主流文化的內(nèi)容,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論