聯(lián)絡(luò)口譯中文化差異引起的交際障礙與對策.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩74頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、在當(dāng)今政治,經(jīng)濟(jì),文化日趨全球化的大背景下,跨文化交際活動也越來越頻繁??谧g作為一項既古老又廣泛的跨文化交際活動,發(fā)揮著不可替代的作用。它使擁有不同文化背景,說著不同語言的人們能夠順利進(jìn)行溝通。
  聯(lián)絡(luò)口譯作為一種新興的口譯活動形式,在政治,經(jīng)濟(jì),貿(mào)易等領(lǐng)域發(fā)揮著重要的作用,一直以來,人們都認(rèn)為,只要掌握兩種語言,就可以充當(dāng)口譯員,后來翻譯界才逐漸達(dá)成共識,認(rèn)識到口譯不僅涉及到兩種語言之間的轉(zhuǎn)換,而且還是兩種文化的協(xié)調(diào)與碰撞。大

2、量的事實也證明,在聯(lián)絡(luò)口譯過程中,文化差異造成的交際障礙比語言本身的障礙解決起來要更加困難。正是基于這樣的觀點,本文著重討論并嘗試解決在聯(lián)絡(luò)口譯中由于文化差異造成的交際障礙。
  本文的主體部分主要介紹了聯(lián)絡(luò)口譯,文化和跨文化交際的內(nèi)涵,以及它們之間的關(guān)系,繼而引出本文的核心部分即文化差異給聯(lián)絡(luò)口譯帶來的兩方面障礙,言語和非言語交際障礙。接下來作者就尤金奈達(dá)的功能對等理論為指導(dǎo),分別給出如何解決言語障礙和非言語障礙的策略。結(jié)論部分

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論