

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、本文是一篇陪同口譯實(shí)習(xí)報(bào)告,所描述的口譯任務(wù)為譯者負(fù)責(zé)的2011年冬至2012年春哈納斯液化天然氣項(xiàng)目口譯工作,重點(diǎn)選取了印度、馬來(lái)西亞、菲律賓三個(gè)國(guó)家項(xiàng)目工程師與中國(guó)工人的對(duì)話作為本文的案例分析對(duì)象,分析英漢互譯陪同口譯時(shí)出現(xiàn)的跨文化交際問(wèn)題,并針對(duì)這些問(wèn)題探討相應(yīng)的翻譯策略和解決方案。
在描述翻譯任務(wù)時(shí),本報(bào)告首先敘述了“項(xiàng)目背景”、“譯前準(zhǔn)備階段”和“項(xiàng)目過(guò)程”。譯者詳細(xì)地分析了項(xiàng)目工程技術(shù)現(xiàn)場(chǎng)口譯特點(diǎn),針對(duì)不同的特
2、點(diǎn),做了不同的譯前準(zhǔn)備工作。在“項(xiàng)目過(guò)程”中,譯者描述了每個(gè)階段的工作內(nèi)容。
本報(bào)告重點(diǎn)描述了“案例分析”,從三個(gè)不同文化背景國(guó)家入手,選取部分典型案例,對(duì)本次陪同口譯任務(wù)進(jìn)行了文本層面的詳細(xì)分析,旨在解決跨文化交際中的障礙和難題。
通過(guò)對(duì)任務(wù)的描述、案例分析和客戶反饋,報(bào)告得出如下結(jié)論:1.對(duì)于完成口譯任務(wù),充分的譯前準(zhǔn)備至關(guān)重要;2.應(yīng)充分重視技術(shù)現(xiàn)場(chǎng)口譯特點(diǎn);3.跨文化交際中,應(yīng)采取靈活的應(yīng)對(duì)策略。
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 聯(lián)絡(luò)口譯中文化差異引起的交際障礙與對(duì)策.pdf
- 哈納斯液化天然氣工程中譯實(shí)習(xí)報(bào)告.pdf
- 口譯活動(dòng)中文化差異引起的交流障礙及應(yīng)對(duì)策略分析.pdf
- mba論文陪同口譯中文化差異引起的交流障礙及應(yīng)對(duì)策略——以“2012成都國(guó)際家具工業(yè)展覽會(huì)”陪同口譯項(xiàng)目為例pdf
- 口譯中文化差異的協(xié)調(diào)—從跨文化交際角度透視口譯.pdf
- 陪同翻譯中文化差異造成的影響.pdf
- 醫(yī)療口譯中文化障礙的項(xiàng)目報(bào)告.pdf
- 非言語(yǔ)交際中的中文化差異論文
- 英漢交際用語(yǔ)之文化差異及其口譯.pdf
- 譯員角色及文化差異對(duì)口譯的影響-WorldWork公司跨文化合作項(xiàng)目實(shí)習(xí)報(bào)告.pdf
- 聯(lián)絡(luò)口譯中文化差異引起的障礙及對(duì)策——以伊赫扎薩克國(guó)際大學(xué)20周年校慶活動(dòng)聯(lián)絡(luò)口譯實(shí)踐為例.pdf
- 液化天然氣與壓縮天然氣
- 川東北天然氣項(xiàng)目口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 北京田徑世錦賽陪同口譯中文化負(fù)載詞的英譯.pdf
- 文化差異與文學(xué)翻譯障礙及其對(duì)策.pdf
- 漢俄翻譯中文化差異的處理.pdf
- 莫桑比克馬普托天然氣輸配項(xiàng)目簽字儀式口譯實(shí)習(xí)報(bào)告.pdf
- 國(guó)際商務(wù)談判中文化差異分析
- lng 液化天然氣
- 淺談液化天然氣技術(shù)及其應(yīng)用
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論