版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、本文是一篇翻譯實踐報告。以太陽島旅游景區(qū)介紹作為文本材料,對旅游文本中的英語翻譯進(jìn)行了研究,并對旅游相關(guān)文本在翻譯過程中的準(zhǔn)備工作、翻譯理論學(xué)習(xí)、翻譯疑難問題做出分析。太陽島旅游景區(qū)材料具有資料繁多、專業(yè)性強(qiáng)等特點,翻譯過程中作者采用了萊斯的文本類型功能翻譯觀點、弗米爾的翻譯目的論和奈達(dá)的功能對等理論為理論指導(dǎo)依據(jù),制定了前期準(zhǔn)備、中期翻譯、后期審查的翻譯流程,實現(xiàn)太陽島旅游文本的準(zhǔn)確翻譯。
該翻譯實踐報告總體分為四部分。第一
2、部分為翻譯項目介紹,包括委托單位介紹、委托任務(wù)介紹和委托方要求等;第二部分為翻譯準(zhǔn)備、人員安排及翻譯流程和應(yīng)急預(yù)案和譯后事項研究,通過對文本特征分析、平行文本研究、翻譯要求解讀方式從而全面了解翻譯的文本信息,實現(xiàn)快速、高效、高質(zhì)量的翻譯。第三部分是實踐報告的重點部分,為太陽島旅游景區(qū)介紹翻譯案例分析,主要分析了專業(yè)詞匯翻譯、普通詞匯翻譯等問題和相應(yīng)的解決策略,實現(xiàn)了復(fù)合句翻譯、被動句和定語從句的快速翻譯。將翻譯理論應(yīng)用于實踐,尋找翻譯問
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 黑龍江省旅游景點介紹漢英翻譯實踐報告——以太陽島等為例.pdf
- 哈爾濱太陽島景區(qū)慢行系統(tǒng)應(yīng)用設(shè)計研究.pdf
- 太陽島風(fēng)景區(qū)空間活力營造研究.pdf
- 健康旅游理論與實證研究——以哈爾濱太陽島風(fēng)景區(qū)為例.pdf
- 哈爾濱市太陽島風(fēng)景區(qū)景觀設(shè)計研究.pdf
- 齊齊哈爾市扎龍濕地旅游景區(qū)介紹翻譯實踐報告.pdf
- 太陽島旅游中野生動物文化資源開發(fā)研究.pdf
- 銀川太陽島濕地景觀設(shè)計.pdf
- 旅游景區(qū)實踐報告
- 哈爾濱新增旅游景區(qū)簡介翻譯實踐報告.pdf
- 基于GIS的哈爾濱太陽島旅游導(dǎo)航信息系統(tǒng)的設(shè)計與實現(xiàn).pdf
- 安化縣旅游景區(qū)的翻譯實踐報告.pdf
- 山東旅游景點介紹翻譯實踐報告.pdf
- 伊斯坦布爾旅游介紹翻譯實踐報告.pdf
- 哈爾濱太陽島風(fēng)景名勝區(qū)生態(tài)規(guī)劃研究.pdf
- 太陽島游樂園項目投資經(jīng)濟(jì)可行性分析.pdf
- 《撫州市旅游景點介紹》翻譯實踐報告.pdf
- 《景區(qū)旅游擁堵管理》(節(jié)選)翻譯報告.pdf
- 千島湖旅游景區(qū)營銷策略研究【開題報告】
- 《撫州市旅游景點介紹》翻譯實踐報告_6970.pdf
評論
0/150
提交評論