版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、完整的語(yǔ)篇一般由兩個(gè)部分構(gòu)成,分別是主語(yǔ)篇和元話語(yǔ)(也被稱為元語(yǔ)篇)。主語(yǔ)篇側(cè)重于新命題的生成,從而完成語(yǔ)篇的概念功能。在學(xué)術(shù)語(yǔ)篇范疇內(nèi),元話語(yǔ)折射了作者對(duì)語(yǔ)篇的構(gòu)篇意圖,承諾及態(tài)度。從該觀點(diǎn)來(lái)看,元話語(yǔ)可以被定義為語(yǔ)言表述的本我反射,這來(lái)源于交際三角(涉及語(yǔ)篇,作者以及該語(yǔ)篇的既定讀者)。近年來(lái),學(xué)術(shù)界對(duì)于元話語(yǔ)的研究在不斷升溫,尤其是在書面語(yǔ)篇的元話語(yǔ)使用上。使用元話語(yǔ)能有助于作者有效地與讀者產(chǎn)生共鳴,令他們的文章更容易被讀者理解與
2、接受。由此可見,元話語(yǔ)對(duì)于書面語(yǔ)篇,尤其是學(xué)術(shù)語(yǔ)篇來(lái)說(shuō)非常重要。
本研究從對(duì)比分析的角度入手,旨在探討英語(yǔ)本族語(yǔ)學(xué)者與漢語(yǔ)本族語(yǔ)學(xué)者在英文學(xué)術(shù)語(yǔ)篇中的元話語(yǔ)使用情況的異同。本研究主要回答兩個(gè)問題:1)漢語(yǔ)本族語(yǔ)學(xué)者與英語(yǔ)本族語(yǔ)學(xué)者在學(xué)術(shù)語(yǔ)篇中的元話語(yǔ)使用呈現(xiàn)什么樣的特征?2)是什么原因?qū)е铝诉@兩類學(xué)者的元話語(yǔ)使用差別?
本研究采用了Hyland對(duì)元話語(yǔ)的分類作為研究基礎(chǔ),選取了管理類的學(xué)術(shù)語(yǔ)篇作為研究對(duì)象,以
3、定量分析與定性分析相結(jié)合的方式,首先通過(guò)頻次統(tǒng)計(jì)列出元話語(yǔ)各個(gè)子項(xiàng)在兩類學(xué)者中的使用情況,然后進(jìn)行元話語(yǔ)使用總量與子項(xiàng)的對(duì)比分析,接下來(lái)以定性分析方式嘗試從三個(gè)方面來(lái)解釋了這些差異產(chǎn)生的原因,它們分別是:中西思維模式差異,母語(yǔ)遷移及語(yǔ)言處理系統(tǒng)。通過(guò)研究發(fā)現(xiàn)英語(yǔ)本族語(yǔ)學(xué)者比漢語(yǔ)本族語(yǔ)學(xué)者更多地使用了元話語(yǔ),但是使用總量差距并不大,在總體數(shù)量上表現(xiàn)出相似性。中國(guó)學(xué)者與英語(yǔ)母語(yǔ)學(xué)者的元話語(yǔ)使用量分別為每千字56.87個(gè)及63.83個(gè)。兩類學(xué)
4、者在元語(yǔ)話的某些子項(xiàng)的使用情況有著很大差別,如某些篇章銜接詞,言據(jù)性手段及讀者作者溝通標(biāo)示詞。尤其是在人際元話語(yǔ)的使用中,中國(guó)學(xué)者的每千字使用量為18.97個(gè),而英語(yǔ)學(xué)者的每千字使用量為28.97個(gè),差異明顯。這表明,中國(guó)學(xué)者還沒有足夠的意識(shí)來(lái)建立恰當(dāng)?shù)淖髡吲c讀者的互動(dòng)關(guān)系,對(duì)讀者的需求意識(shí)不強(qiáng)。母語(yǔ)遷移及語(yǔ)言處理系統(tǒng)差異性可能是造成這些差異的主要原因。
本研究加深了我們對(duì)于中西學(xué)者在學(xué)術(shù)語(yǔ)篇中元話語(yǔ)的使用情況及元語(yǔ)話對(duì)學(xué)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 經(jīng)濟(jì)學(xué)英文學(xué)術(shù)期刊中的元話語(yǔ)使用對(duì)比研究——以漢英母語(yǔ)學(xué)者為例.pdf
- 工程類學(xué)術(shù)語(yǔ)篇中的元話語(yǔ)研究.pdf
- 中西文化視野下的“自我觀”及“面子觀”——以中西學(xué)者英文學(xué)術(shù)語(yǔ)篇為例.pdf
- 英語(yǔ)中的排他系統(tǒng)——以學(xué)術(shù)語(yǔ)篇為例.pdf
- 中外英文學(xué)術(shù)語(yǔ)篇中詞塊的結(jié)構(gòu)和功能對(duì)比研究.pdf
- 自我引述句中立場(chǎng)的構(gòu)建:中外英文學(xué)術(shù)語(yǔ)篇的對(duì)比研究.pdf
- 對(duì)比修辭學(xué)視閾下的學(xué)術(shù)語(yǔ)篇交互型元話語(yǔ)研究——以應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)碩博士學(xué)位論文為例.pdf
- 中外學(xué)者研究論文引言部分元話語(yǔ)使用對(duì)比分析.pdf
- 英文學(xué)術(shù)語(yǔ)篇長(zhǎng)句的處理與翻譯——以一篇政治經(jīng)濟(jì)學(xué)論文為例.pdf
- 比喻修辭在漢英文學(xué)翻譯中的處理——以天堂再見為例
- 英語(yǔ)學(xué)術(shù)語(yǔ)篇中對(duì)話空間的話語(yǔ)建構(gòu).pdf
- 網(wǎng)絡(luò)學(xué)術(shù)信息可信度分析——以經(jīng)濟(jì)管理類論壇為例
- 漢英化妝品廣告的元話語(yǔ)對(duì)比研究.pdf
- 漢英文學(xué)翻譯的銜接研究——以《邊城》及其英譯本為例.pdf
- 中英文書評(píng)中的互動(dòng)元話語(yǔ)使用對(duì)比分析.pdf
- 中英學(xué)術(shù)語(yǔ)篇中的情態(tài)附加語(yǔ)對(duì)比研究
- 比喻修辭在漢英文學(xué)翻譯中的處理——以-天堂再見-為例_17221.pdf
- 英語(yǔ)學(xué)術(shù)論文語(yǔ)篇中的元話語(yǔ)研究.pdf
- 漢英童話語(yǔ)篇銜接手段對(duì)比研究.pdf
- 學(xué)術(shù)英語(yǔ)(管理類)單詞
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論