2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩51頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、隨著世界能源消耗量的不斷劇增,能源危機(jī)正在愈來愈深刻地影響著全球社會(huì)和經(jīng)濟(jì)的發(fā)展。尋求可再生能源來解決當(dāng)前和未來的能源問題已成為國(guó)際上倍受關(guān)注的研究熱點(diǎn)和難點(diǎn)。在眾多可再生能源中,微藻制油是最有前景的一類。因此,此類文本的翻譯有助于該能源行業(yè)人士之間的信息交流。
  本報(bào)告運(yùn)用翻譯理論和技巧總結(jié)并分析了對(duì)原文本的翻譯。《微藻制油》的翻譯實(shí)踐項(xiàng)目英文文本約七千余單詞,是受中國(guó)科學(xué)院青島生物能源與過程研究委托翻譯的。中文文本是在交際翻

2、譯理論的指導(dǎo)下翻譯的。原文本類型為科技文本,屬于典型的信息型文本。筆者認(rèn)為翻譯此文本,要著重理解原文本的信息和實(shí)現(xiàn)目的文本的交際功能,以此使目的語讀者獲得相應(yīng)的信息。
  本報(bào)告以一篇關(guān)于研究微藻制油的文獻(xiàn)翻譯為基礎(chǔ),主要有四章內(nèi)容組成。第一章主要介紹了科技英語的特點(diǎn)和科技英語的翻譯原則。第二章簡(jiǎn)單介紹了翻譯項(xiàng)目、譯前準(zhǔn)備及翻譯過程中用到的各類工具。第三章舉例說明了翻譯過程中運(yùn)用的一些翻譯方法。第四章總結(jié)了筆者在此次翻譯項(xiàng)目中所獲

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論