版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、本研究旨在探究中國學(xué)生譯員在漢英口譯中的人稱代詞錯誤的作用,其中的人稱代詞性別錯誤是指中國學(xué)生譯員在漢英口譯中的第三人稱代詞SHE誤譯現(xiàn)象。主要的研究問題包括:(1)中國學(xué)生譯員在漢英口譯過程中是否存在HE/SHE誤譯現(xiàn)象?有何特點(diǎn)?(2)注意對于中國學(xué)生譯員漢英口譯過程中SHE誤譯是否存在影響?(3)注意對于改善中國學(xué)生譯員漢英口譯過程中的SHE誤譯起著怎樣的作用?
為了回答以上問題,筆者開展了漢英口譯實(shí)驗(yàn)及問卷調(diào)查。口譯實(shí)
2、驗(yàn)收集了寧波大學(xué)外語學(xué)院60名英語專業(yè)學(xué)生譯員的測試錄音,用于具體分析中國學(xué)生譯員在漢英口譯過程中SHE誤譯的特點(diǎn)。數(shù)據(jù)結(jié)果表明:中國學(xué)生譯員在漢英口譯過程中,SHE誤譯率遠(yuǎn)高于HE誤譯率,且在注意狀態(tài)下,受試的SHE誤譯率遠(yuǎn)遠(yuǎn)低于非注意狀態(tài)下的誤譯率。進(jìn)一步對不同性別學(xué)生譯員在注意和未注意情況下的SHE誤譯率的研究顯示,注意狀態(tài)下,男性學(xué)生譯員和女性學(xué)生譯員的SHE誤譯率均低于其在非注意狀態(tài)下的誤譯率。問卷調(diào)查對注意狀態(tài)下和非注意狀態(tài)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 人稱代詞 形容詞性物主代詞 名詞性物主代詞
- 英語中人稱代詞、物主代詞講解和練習(xí)
- 布什演講中人稱代詞的借代用法.pdf
- 人稱代詞主格和形容詞性物主代詞的練習(xí)題
- 初中人稱代詞、反身代詞、物主代詞專項(xiàng)練習(xí)(含答案)
- 口語中人稱代詞非常規(guī)用法的語用考察.pdf
- “人稱代詞+的+名詞”與“人稱代詞+名詞”的比較研究.pdf
- 訪談節(jié)目中人稱代詞標(biāo)記性的語旨分析.pdf
- 曹禺話劇中人稱代詞“人家”的篇章分析.pdf
- 現(xiàn)代漢語口語中人稱代詞重復(fù)現(xiàn)象的多維研究.pdf
- 英語人稱代詞
- 人稱代詞、物主代詞練習(xí)
- 中國英語學(xué)習(xí)者英語口語第三人稱單數(shù)代詞性別誤用研究.pdf
- 人稱代詞、物主代詞、反身代詞
- 口譯中人稱指示語的選擇和譯者角色研究報告.pdf
- 論日語人稱代詞.pdf
- 人稱代詞和物主代詞的用法
- 泰語人稱代詞詳解
- 人稱代詞專項(xiàng)練習(xí)
- 4,英語人稱代詞
評論
0/150
提交評論