學習者的語言輸出及假設檢驗.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩84頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、本篇論文對中國英語學習者在完成交際任務時的口語輸出做了描述性的研究。其目的在于論證語言輸出的假設檢驗功能,探究學習者通過假設檢驗,最終得出多大程度上的正確或錯誤語言輸出,同時在對比師生交流和同學間的交流兩種方式中學習者假設檢驗方式的不同,測定何種交流方式更能促進學習者把正進行檢驗的假設內在地轉變?yōu)樽C實的語言知識。 近二十年來,不少研究者開始關注可理解的輸出在二語習得中的作用。傳統(tǒng)觀念關注了語言輸出的流利性功能,而Swain在此基

2、礎上進一步提出了另三個語言輸出的功能:提起注意、元語言和假設檢驗功能。大多數研究已經考察了語言輸出的前兩種功能,而關于語言輸出的假設檢驗功能方面的研究相對較少,因此本研究嘗試此方面做出一些努力。同時本文還在對話者的負面反饋以及何種配對方式更能促進語言學習發(fā)展等方面作了相關的文獻回顧。 來自中國某大學的12名英語專業(yè)大一中等生和4名英語教師構成了該研究的受試群體。這些受試形成兩種配對交流方式:師生交流組(共4對)和同學間交流組(共

3、4對)。 以上8組受試被安排一項圖片描述任務。任務要求學習者描述一指定圖片,而對話者(老師/同學)則按照描述來畫畫。任務過程中的師生交流或同學間交流被記錄下來,轉寫好作為本研究的數據。為了論證可理解性輸出的假設檢驗功能,筆者分析7組有效數據找出其中的假設檢驗情境。本研究主要采用了定性描述的方法,輔以少量定量分析。 結果顯示,受試每2.8分鐘進行一次關于目標語言的假設檢驗,這些假設包括詞匯、語素句法、語音和搭配四個類別;在

4、64個假設檢驗情境中,有35個最終得出了正確的語言形式,29個導致了錯誤的語言輸出。在29個錯誤語言形式中,因受試錯誤假設未受到對話者的質疑而導致的有26個。同時,在對比師生交流組與同學間交流組的過程中,發(fā)現(xiàn)第一種配對方式產出了更高頻率的假設檢驗情境(HTEs),且受試從對話者處得到更多更高質量的負面反饋。 從研究結果我們可以得出,學習者在進行口頭語言輸出時確實會檢驗其關于目標語言的假設。這些假設本身可能是正確或錯誤的,若對話者

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論