已閱讀1頁,還剩77頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、翻譯是跨文化交際的過程,不同國(guó)家間的政治體系、文化傳統(tǒng)、社會(huì)和歷史背景等方面都有所不同,導(dǎo)致翻譯過程中很難在源語和目標(biāo)語之間找到確切對(duì)等或契合的詞,出現(xiàn)詞匯空缺的現(xiàn)象。同樣地,中西方法律文化、法律體系、法律傳統(tǒng)也存在差異,使得中英兩種法律文本的翻譯過程中也不可避免地出現(xiàn)詞匯空缺的現(xiàn)象。
譯者在翻譯《愛德華王子島省婚姻法》的過程中,也遇到了詞匯空缺的現(xiàn)象,因此結(jié)合自身的翻譯實(shí)踐,對(duì)詞匯空缺和詞匯空缺的翻譯方法進(jìn)行了深入的研究和思
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 法律文本翻譯中的詞性轉(zhuǎn)換——以新西蘭1955年婚姻法為例
- 法律翻譯中詞匯空缺現(xiàn)象的處理——以《公平包裝和標(biāo)簽法實(shí)施條例》為例.pdf
- 《加利福尼亞州金融法典》翻譯報(bào)告——立法文本中詞匯空缺的翻譯方法和技巧.pdf
- 法律文本翻譯中的詞性轉(zhuǎn)換——以新西蘭1955年《婚姻法》為例_17132.pdf
- 通過法律的秩序建構(gòu)——以1950年《婚姻法》為例.pdf
- 電子商務(wù)立法文本翻譯項(xiàng)目報(bào)告——以《印度電子商務(wù)法》等文本為例.pdf
- 性別平等的法律保障——以我國(guó)《婚姻法》為例.pdf
- 論立法領(lǐng)域的性別平等化——以《婚姻法》文本演變?yōu)榉治鰧?duì)象.pdf
- 法律詞匯空缺及其翻譯的文化圖式探索——以《英國(guó)兒童法》(1989)漢譯為例.pdf
- 英漢法律文本中詞匯銜接對(duì)比與翻譯.pdf
- 英語立法文本的語用翻譯.pdf
- 文本類型視角下的立法文本翻譯分析——以美國(guó)獸藥管理類法案為例.pdf
- 法律變革與社會(huì)——以新中國(guó)第一部婚姻法為例.pdf
- 論民法總則與婚姻法的協(xié)調(diào)立法
- 2017年愛德華王子島大學(xué)介紹
- 婚姻法
- 《重慶土地房屋權(quán)屬登記條例》中詞匯空缺的翻譯.pdf
- 《婚姻法解釋(三)》的法律價(jià)值分析
- 立法文本中名詞化的漢譯——以《1984年比利時(shí)專利法》為例.pdf
- 關(guān)聯(lián)順應(yīng)與立法文本翻譯
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論