2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩94頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、翻譯是從原文語(yǔ)篇理解到譯文語(yǔ)篇再現(xiàn)的整體翻譯過(guò)程??v觀近三十年的翻譯理論,翻譯研究的重心是原語(yǔ)語(yǔ)篇這一翻譯客體所具有的整體性以及譯者這一翻譯主體的認(rèn)知心理。譯者所關(guān)注的并不是部分如何構(gòu)成整體,而是如何在整體中認(rèn)識(shí)并再現(xiàn)部分。格式塔理論所強(qiáng)調(diào)的整體觀與現(xiàn)代翻譯理論的發(fā)展是一致的,因此將它與翻譯結(jié)合起來(lái)進(jìn)行研究是必要的。 姜秋霞于2002年發(fā)表專(zhuān)著研究了格式塔理論在文學(xué)翻譯中的應(yīng)用。隨后,多人發(fā)表論文對(duì)格式塔理論在文學(xué)翻譯以及英語(yǔ)學(xué)

2、習(xí)和教學(xué)中的應(yīng)用進(jìn)行了進(jìn)一步探討。迄今為止,較少有人將格式塔理論應(yīng)用于科技英語(yǔ)翻譯。本文試將格式塔理論與科技英語(yǔ)漢譯結(jié)合起來(lái)進(jìn)行跨學(xué)科研究。 科技英語(yǔ)(EST)作為一種特殊的文體,以其專(zhuān)業(yè)性、對(duì)稱(chēng)性、連續(xù)性和連貫性為主要特征,這也是格式塔理論力求的完形準(zhǔn)則。本文從格式塔理論與翻譯之間的聯(lián)系以及EST的語(yǔ)言特點(diǎn)出發(fā),邏輯宏觀分析與具體翻譯實(shí)例相結(jié)合,就格式塔理論在EST漢譯過(guò)程中的應(yīng)用進(jìn)行了探討。 本文首先介紹了格式塔理論

3、及其整體觀,其中包括“格式塔”的定義,格式塔原則,場(chǎng)論和格式塔認(rèn)知。其次闡述了格式塔理論和翻譯之間的密切關(guān)系。二者的關(guān)系體現(xiàn)在翻譯的主體與客體之間的相互作用上,即譯者與原語(yǔ)文本的相互作用。確切地說(shuō),原語(yǔ)文本是由其各個(gè)組成成分相互作用而構(gòu)成的統(tǒng)一整體,而譯者的格式塔認(rèn)知機(jī)制具有知覺(jué)信息整體性。這樣,通過(guò)譯者與原語(yǔ)文本的相互作用,譯者能夠輕松地把握原語(yǔ)文本并將其中所體現(xiàn)的整體性在目的語(yǔ)文本中忠實(shí)地再現(xiàn)出來(lái)。 通過(guò)理論分析與具體實(shí)例相

4、結(jié)合,本文繼而詳細(xì)闡述了EST漢譯是如何與格式塔理論聯(lián)系在一起的,討論了完形組織原則如何應(yīng)用于EST漢譯實(shí)踐,并研究了格式塔的整體概念如何影響目的語(yǔ)文本的整體與和諧,這是本研究的重點(diǎn)也體現(xiàn)了作者的創(chuàng)新。本文還指出在再現(xiàn)原語(yǔ)文本整體性的過(guò)程中,扎實(shí)的語(yǔ)言功底和精湛的措辭技巧是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,譯者只有將格式塔理論應(yīng)用于EST的理解與翻譯,才能從整體上把握整個(gè)語(yǔ)篇,并在整體中分析部分,最終將原語(yǔ)文本的整體性忠實(shí)地再現(xiàn)于目的語(yǔ)文本。 作者在

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論