2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩66頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、翻譯文學(xué)作品時(shí),翻譯策略至關(guān)重要。一方面譯作要盡量如實(shí)傳輸原作信息,同時(shí)又要觸動(dòng)目標(biāo)讀者的情感,這樣一來(lái),他們不僅能了解外國(guó)文化,也能享受到作品帶來(lái)的愉悅。目前有諸多學(xué)者在研究翻譯技巧,但此項(xiàng)科學(xué)研究仍很有價(jià)值,因?yàn)樗劢褂谟⒚煞g,而不是英漢翻譯。
  在過(guò)去的幾十年里,指導(dǎo)翻譯實(shí)踐的翻譯理論學(xué)派不斷涌現(xiàn)。作為論文的撰寫者,作者本人主要對(duì)尤金·奈達(dá)的功能對(duì)等理論很感興趣,因?yàn)檫@一理論以讀者反應(yīng)為追求目標(biāo),而不僅僅是語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的對(duì)應(yīng)

2、。這一觀點(diǎn)能使我們更深入地了解翻譯的過(guò)程。
  狄更斯的《霧都孤兒》是一部世界名著,被翻譯成世界上諸多種語(yǔ)言,其中就有一個(gè)蒙語(yǔ)版本。因此作者決定在奈達(dá)的功能對(duì)等理論指導(dǎo)下研究蒙語(yǔ)版《霧都孤兒》中體現(xiàn)出來(lái)的翻譯技巧。
  本論文分為六章。第一章引言部分闡明了本項(xiàng)科研的目的、意義;第二章主要介紹奈達(dá)的功能對(duì)等理論;第三章論述了翻譯中普遍存在的功能不對(duì)等現(xiàn)象;第四章對(duì)蒙文版《霧都孤兒》的譯者所采用的翻譯策略進(jìn)行了分類和分析;第五章

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論