

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、內(nèi)蒙古大學(xué)碩士學(xué)位論文英蒙機(jī)器翻譯系統(tǒng)的設(shè)計(jì)和實(shí)現(xiàn)姓名:王斯日古楞申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別:碩士專業(yè):計(jì)算機(jī)應(yīng)用指導(dǎo)教師:敖其爾2002.6.1內(nèi)蒙古大學(xué)碩士學(xué)位論文2、英蒙雙語(yǔ)詞典的建立3、英蒙轉(zhuǎn)換規(guī)則庫(kù)的建立4、英蒙機(jī)器翻譯系統(tǒng)的設(shè)計(jì)5、英蒙機(jī)器翻譯系統(tǒng)的實(shí)現(xiàn)6、系統(tǒng)性能分析13研究方法機(jī)器翻譯基本上可以分為兩大類,即基于規(guī)則(RuleBased)和基于語(yǔ)料庫(kù)(CorpusBased)的方法。本系統(tǒng)采用了基于規(guī)則的方法,并用語(yǔ)料庫(kù)的方法來(lái)補(bǔ)充和
2、修正。在源語(yǔ)言英語(yǔ)的分析中使用美國(guó)的CarnegieMellon(卡耐基梅倫)大學(xué)計(jì)算機(jī)系的JohnLafferty和DanielSleator開(kāi)發(fā)的英語(yǔ)語(yǔ)法分析器—LinkGrammar分析器。該分析器使用連接語(yǔ)法規(guī)則和自底向上的語(yǔ)法分析方法對(duì)句子進(jìn)行分析,把給定的英語(yǔ)句子轉(zhuǎn)化為對(duì)應(yīng)的內(nèi)部表示形式一語(yǔ)法樹(shù)。LinkGrammar分析器具有較好的英語(yǔ)語(yǔ)法分析功能,其中LinkGrammar短語(yǔ)分析器是LinkGrammar分析器的一部分
3、,它常用的標(biāo)注與PennTreebank是一致的。我們利用這一點(diǎn),把一個(gè)英語(yǔ)的句子,通過(guò)LinkGrammar短語(yǔ)分析器轉(zhuǎn)換成短語(yǔ)結(jié)構(gòu)語(yǔ)法樹(shù)。用這棵分析樹(shù)根據(jù)英蒙兩種語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換規(guī)則,把英語(yǔ)語(yǔ)法樹(shù)轉(zhuǎn)換為對(duì)應(yīng)的蒙古語(yǔ)言的短語(yǔ)結(jié)構(gòu)樹(shù),最后根據(jù)蒙語(yǔ)的語(yǔ)法規(guī)則,形成符合蒙語(yǔ)規(guī)則的譯文句子。這樣可以利用現(xiàn)有的資源,縮短系統(tǒng)開(kāi)發(fā)時(shí)間,提高系統(tǒng)分析性能。我們標(biāo)注了具有八千條關(guān)鍵詞的英蒙雙語(yǔ)詞典,建立了含有二百多條英蒙轉(zhuǎn)換規(guī)則的規(guī)則庫(kù),編寫(xiě)和調(diào)試了有關(guān)英
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 基于模板的英蒙機(jī)器翻譯系統(tǒng)的研究.pdf
- 基于統(tǒng)計(jì)的蒙漢機(jī)器翻譯系統(tǒng).pdf
- 基于詞綴特征的漢蒙統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯系統(tǒng).pdf
- 融合統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯特征的蒙漢神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)機(jī)器翻譯技術(shù).pdf
- 融合統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯特征的蒙漢神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)機(jī)器翻譯技術(shù)_2092.pdf
- 基于詞綴特征的漢蒙統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯系統(tǒng)(1)
- 基于實(shí)例的蒙漢機(jī)器翻譯的研究.pdf
- 基于短語(yǔ)的蒙漢統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯研究.pdf
- 基于統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯的語(yǔ)義分析系統(tǒng)設(shè)計(jì)與實(shí)現(xiàn).pdf
- 日蒙機(jī)器翻譯及相關(guān)技術(shù)研究.pdf
- 基于短語(yǔ)的漢英統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯系統(tǒng)的設(shè)計(jì)與實(shí)現(xiàn).pdf
- 基于樹(shù)—串的漢文—新蒙文統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯系統(tǒng)的研究.pdf
- 基于iOS平臺(tái)的實(shí)時(shí)機(jī)器翻譯系統(tǒng)的設(shè)計(jì)與實(shí)現(xiàn).pdf
- 面向受限領(lǐng)域的漢蒙統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯方法研究
- 基于串到樹(shù)模型的蒙漢機(jī)器翻譯研究.pdf
- 基于層次短語(yǔ)模型的蒙-漢統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯研究.pdf
- 基于實(shí)例的機(jī)器翻譯關(guān)鍵技術(shù)的研究和實(shí)現(xiàn).pdf
- 英漢機(jī)器翻譯的語(yǔ)料庫(kù)設(shè)計(jì)與實(shí)現(xiàn).pdf
- 基于本體的漢蒙機(jī)器翻譯關(guān)鍵技術(shù)的研究.pdf
- 英漢機(jī)器翻譯系統(tǒng)自動(dòng)評(píng)測(cè)方法的研究與實(shí)現(xiàn).pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論