藏傳佛教佛經(jīng)翻譯史研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩190頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領

文檔簡介

1、藏傳佛教的佛經(jīng)翻譯歷時千年,規(guī)模宏大,對藏族社會產(chǎn)生了巨大而深遠的影響:一、推動了藏文字的三次改革,豐富了藏語詞匯。二、隨著佛教經(jīng)典的藏譯,印度、尼泊爾和中原、于闐等國家和地區(qū)的科學技術(shù)、醫(yī)藥、工藝、天文、歷法、文學、藝術(shù)等優(yōu)秀文化也隨之傳入西藏,藏民族的文明、行為、科技、經(jīng)濟等各方面比以前有了很大的進步,促進了西藏文化的發(fā)展。三、藏文《大藏經(jīng)》與國內(nèi)漢文、蒙文、滿文、西夏文《大藏經(jīng)》相互校勘、互譯互補,促進了兄弟民族的文化交流和祖國文

2、化的發(fā)展。對此重要歷程的研究,具有重要的學術(shù)價值和現(xiàn)實意義。首先是對宗教學研究的意義。佛經(jīng)是佛教教義的承載者,通過對西藏社會各個歷史階段出現(xiàn)的重要譯師及所譯佛經(jīng)等方面的綜合性考察,從中可以探尋出佛教在西藏的發(fā)展演變軌跡。其次,通過對佛經(jīng)翻譯史的考察還可以帶動其他相關(guān)研究,如藏語史和文化交流史的研究等。再者,通過對各個時期佛經(jīng)翻譯譯論的考察,可以為今天的翻譯工作者提供有益的借鑒。
  本論文在對前人研究成果借鑒、參考的基礎上,以歷史

3、唯物主義的觀點和宗教學、文獻學等學科的方法,并利用大量的第一手藏文資料,緊緊圍繞佛經(jīng)翻譯這條主線,對佛教傳入藏地之后各時期的佛經(jīng)翻譯概況及主要譯師情況進行了考察,并以專論的形式對五部大論的譯傳過程、其他重要典籍的翻譯情況進行了介紹,文章內(nèi)容除緒論外共分六章:介紹佛教傳入前西藏社會歷史與宗教信仰狀況;考察藏傳佛教前弘期的佛經(jīng)翻譯,內(nèi)容包括吐蕃王朝早期吞米桑布扎為主的佛經(jīng)翻譯、中期九大譯師為主的佛經(jīng)翻譯和晚期三大目錄的編訂、吐蕃高僧桂·法成

4、的佛經(jīng)翻譯活動;考察藏傳佛教后弘期的佛經(jīng)翻譯,內(nèi)容包括分裂割據(jù)時期四大譯師為主的佛經(jīng)翻譯活動,以及薩迦、帕竹、甘丹頗章等三個政權(quán)時期在佛經(jīng)的翻譯、結(jié)集和對勘等方面所取得的成就;考察藏傳佛教顯宗五部大論的譯傳情況,內(nèi)容包括在藏傳佛教體系中占有重要地位的釋量論、中觀論、現(xiàn)觀莊嚴論、俱舍論和律宗論等五部經(jīng)典的藏譯與師承情況;考察佛經(jīng)翻譯過程中其他重要典籍的翻譯情況,內(nèi)容包括文學、醫(yī)學、天文歷算等著作的藏譯;結(jié)語部分總結(jié)了佛經(jīng)翻譯為推動藏族文化

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論