2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩148頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、綜合國內(nèi)外話語標記的研究成果,話語標記的研究作為篇章研究、語用研究的重要研究對象,在篇章中具有非常重要的語篇組織、人際商討和元語言等語用功能,也成為了語言主觀性研究領域當前的熱點議題。
  本課題選擇“白話文運動”時期,也即現(xiàn)代漢語形成初期,英美翻譯文學中的話語標記作為研究對象,采用定量分析的方法,并主要采用共時比較法,從篇章層面,對這些話語標記的語用功能做出歸納,進而就其特點展開討論。論文針對英美翻譯文學(主要是戲劇和小說)共3

2、9個文本中出現(xiàn)的184個話語標記,描寫它們在篇章中的語義分類、句法分布、語用功能等情況,并以此為切入點,將語料中出現(xiàn)的話語標記與英文原文、現(xiàn)代漢語譯文、近代白話作品等語料中的話語標記情況展開了橫向與縱向?qū)Ρ?。在上述研究視角之外,還旨在探討漢語和英語大規(guī)模間接接觸過程中漢語話語標記呈現(xiàn)出的獨特面貌。
  通過對自建語料庫的檢索、統(tǒng)計、描寫和較為系統(tǒng)的對比分析,可以得出結論:“白話文運動”時期英美翻譯文學中的話語標記較多置于句子句首或

3、小句句首,語義較為豐富,主要具有“語篇組織”“人際商討”“元語言”三大語用功能,且體裁不同也有不同表現(xiàn)——戲劇文本中的話語標記在“人際商討功能”上較為突出,小說文本中的話語標記則更側(cè)重“語篇組織功能”。在話語標記的英漢翻譯過程中,會出現(xiàn)“一對一”“零對一”“一對零”“一對多”等多種形式,譯者會就不同情況做出靈活處理。與現(xiàn)代漢語譯文、近代白話小說對比后發(fā)現(xiàn),這一時期譯文出現(xiàn)的話語標記處在一個過渡階段,上承近代話語標記的文言特征,也尚未發(fā)展

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論