林語堂與白話文的歐化.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩80頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、提到白話文運(yùn)動(dòng),我們自然而然地會(huì)想到胡適、魯迅,而事實(shí)上林語堂在白話文運(yùn)動(dòng)的初期也是得力戰(zhàn)將之一,但在文學(xué)史上他卻飽受爭議,原因之一是其白話文及文章觀念在1930年代的重大轉(zhuǎn)變。本文主要圍繞這一重大轉(zhuǎn)變進(jìn)行討論,分析其轉(zhuǎn)變之原因,以及轉(zhuǎn)變之后的理論和實(shí)踐的矛盾,文章主要分為林語堂與白話文運(yùn)動(dòng)、林語堂與歐化白話文、林語堂對(duì)白話文的實(shí)踐三個(gè)部分,來分析林語堂對(duì)白話文的態(tài)度以及他在白話文運(yùn)動(dòng)中的位子,探討林語堂對(duì)歐化白話進(jìn)行反思、由積極推進(jìn)白

2、話文運(yùn)動(dòng)轉(zhuǎn)而提倡“語錄體”的原因,通過對(duì)其創(chuàng)作及翻譯實(shí)踐的分析,論述其“語錄體”主張的不可操作性以及理論主張與創(chuàng)作實(shí)踐的不一致性。
  本文將采用文本細(xì)讀、材料分析、史料搜集、歸納總結(jié)等研究方法,并結(jié)合歷史學(xué)、語言學(xué)知識(shí)對(duì)林語堂的創(chuàng)作和翻譯實(shí)踐進(jìn)行細(xì)致的分析。文章分為三部分:
  第一部分,主要對(duì)白話、白話文、歐化白話文的概念進(jìn)行界定,同時(shí)分析白話與白話文,歐化與白話文的關(guān)系;對(duì)林語堂在新文化運(yùn)動(dòng)前后的言論和實(shí)踐的梳理,厘清

3、林語堂在白話文運(yùn)動(dòng)中的位子及態(tài)度。
  第二部分,梳理林語堂在新文化運(yùn)動(dòng)前期對(duì)歐化白話文的創(chuàng)作實(shí)踐,主要從主語增加、句子延長等五個(gè)部分來分析林語堂早期(1933年以前)創(chuàng)作中明顯的歐化傾向;分析林語堂由積極推進(jìn)白話文運(yùn)動(dòng)到反思?xì)W化白話文進(jìn)而轉(zhuǎn)向提倡“語錄體”的原因。
  第三部分,通過對(duì)其1933年后創(chuàng)作及翻譯作品的分析,發(fā)現(xiàn)其翻譯以及語錄體的創(chuàng)作實(shí)踐依然有明顯的歐化特征;他所提倡的語錄體只不過是有古意的歐化白話,他倡導(dǎo)的語

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論