版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、中圖分類號:H059H059密級:公開公開UDC:81.2581.25本校編號:1065210652翻譯碩士專業(yè)學位論文論文題目:《蘇格蘭稅務(wù)法庭(時間限制和程序規(guī)則)條例》(2015年)的翻譯報告——定語從句的翻譯研究生姓名:譚忠鵬譚忠鵬學號:2014055101107720140551011077校內(nèi)指導(dǎo)教師姓名:黃春芳黃春芳職稱:教授教授校外指導(dǎo)教師姓名:唐青陽唐青陽職務(wù)職稱:教授教授申請學位等級:碩士碩士專業(yè)方向:英語筆譯英語筆
2、譯學習形式:全日制全日制論文提交日期:2016年3月14日2016年3月14日論文答辯日期:2016年5月14日2016年5月14日論文獨創(chuàng)性的聲明論文獨創(chuàng)性的聲明本人鄭重聲明:所呈交的學位論文是本人在導(dǎo)師指導(dǎo)下進行的研究工作及取得的研究成果。盡我所知,除了文中特別加以標注和致謝的地方外,論文不包含其他人已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的研究成果,也不包含為獲得西南政法大學西南政法大學或其他教育機構(gòu)的學位或證書而使用過的材料。對于與我一同工作的同志對本
3、研究所做的任何貢獻,均已在論文中作了明確的說明并表示謝意。學位論文作者簽名:簽字日期:年月日學位論文版權(quán)使用授權(quán)書學位論文版權(quán)使用授權(quán)書本學位論文作者完全了解西南政法大學西南政法大學有關(guān)保留、使用學位論文的規(guī)定。即:學校有權(quán)保留所送交的論文,允許論文被查閱和借閱,可以公布論文內(nèi)容,可以采用影印、縮印或掃描等復(fù)制手段保存論文,可以向有關(guān)部門和機構(gòu)送交論文的紙質(zhì)復(fù)印件和電子版本。(保密的學位論文在解密后適用本授權(quán)書)學位論文作者簽名:導(dǎo)師簽
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《蘇格蘭稅務(wù)法庭(時間限制和程序規(guī)則)條例》(2015年)的翻譯報告——定語從句的翻譯.pdf
- 定語從句翻譯
- 定語從句翻譯和改錯練習
- 定語從句翻譯練習
- 定語從句翻譯練習
- 限制性定語從句與非限制性定語從句的區(qū)別
- 英語定語從句的翻譯技巧
- 海事文本中定語從句的翻譯實踐報告.pdf
- [學習]定語從句的翻譯策略translationofattributiveclau
- 考研翻譯講座(定語從句)
- 定語從句翻譯訓(xùn)練 答案
- 購銷合同中定語從句的翻譯.pdf
- 考研英語定語從句的限制與非限制
- The Double-edged Helix翻譯實踐報告——定語從句和熟詞生義的翻譯.pdf
- 限制性定語從句的構(gòu)成
- 定語從句翻譯練(全譯)
- 【超實用】限制性定語從句與非限制性定語從句區(qū)別
- 定語從句-翻譯練習-(英語-中文)
- 定語從句翻譯練習題
- 非從句動詞類后置定語的翻譯.pdf
評論
0/150
提交評論